附上演讲全文+译文,做成中日对照的形式,供练习听力、口译。
- 原文:千叶佳织
- 译文:日语翻译社
※如需PDF:公众号“日语翻译社”后台回复「演讲改变人生」。




演讲全文&译文:
姿勢を張って舞台の中央に立ち、すぐに話し始めそうなタイミングで沈黙を保つ。第一声は落ち着いたゆとりのある声。滑舌、視線、言葉そのもの。誰ともかぶらないように、誰もが注目するように。あなたの目の前で起きている事象は私の意志と努力により成り立っています。スピーチが私の生業であり、今回のテーマです。
摆好姿势站到舞台中央,不要一上来就开口。第一声沉着从容,讲话流利,视线到位,措辞恰当,便可不重复他人而吸引全场目光。各位现在所看到的景象是因我的意志和努力而成的。演讲是我的职业,也是今天演讲的主题。
話は10年前にさかのぼります。私は北海道江別市の高校で弁論部に入部しました。弁論とは日本語の7分間のスピーチ競技のことで、論旨と表現により点数を競う個人競技です。弁論部の練習には発声練習がありました。体育館のベランダに出て、学校を囲む山や牧場に向けて、あいうえおいうえおわっと大きな声で叫びます。すべての息を使い果たして清々しい気持ちになったと思えば、少し後ろの方からクスクスと笑い声が聞こえます。
故事要追溯到10年前。10年前我加入了位于北海道江别市的一所高中的演讲部。演讲是7分钟的日语演讲单人赛,依据参赛选手的论点和表达评分。演讲部的练习中有发声练习,就是到体育馆的阳台上,面向环绕学校的高山和牧场大声说“あいうえお”。把全部的气用完后感觉神清气爽,谁知这时从身后传来了嘻嘻的偷笑声。
当時の弁論部のレッテルは陰キャラの集まり、地味な人たちがやっている部活でした。弁論部であることを言うと、否定的な意見とともにバカにされる生活が続きました。発声練習もその一部で、変な人たちが外に向かって奇声を上げていると馬鹿にされていたんです。私は初めて部室で先輩の弁論を聞いたとき、人前で話すことがカッコいいと思っていた。しかし周りはそう捉えていない。悔しかった私は自分が弁論が強くなることで見返そうと決意しました。
当时演讲部被认为是性格阴暗、土里土气的人才会参加的社团。只要你说自己是演讲部的,就会被否定、被嘲笑。发声练习也同样遭到了嘲笑,他们说那是一群奇怪的人朝着外面发出奇怪的声音。我第一次在活动室听到学长学姐们演讲的时候,就觉得在众人面前讲话是一件很酷的事,但是周围的人并不这么认为。我非常不服气,决定让自己变强,拿出成绩给他们看看。
1大会で20回以上の原稿の書き直しをし、後輩からも容赦なくダメ出しをされ、家に帰ってからも宿題そっちのけで弁論の練習をする日々。そうして私は全国高等学校弁論大会で優勝し、内閣総理大臣賞を受賞しました。そうすると学校の反応が弁論はダサイから弁論はかっこいいね変換されました。部員は数倍に増え、私のことをバカにしていた人たちが実は弁論部入りたかったんだよねなんて言ってきました。
为准备一次比赛,演讲稿要修改20多次,学弟学妹们也会毫不留情地给我指出问题,回到家把作业放到一边继续练习,每天都是如此。就这样我拿到了全国高中生演讲大赛的冠军,获得了内阁总理大臣奖。这改变了学校里对于演讲的看法,从原先的“土”变为了“帅”。社团成员增加了好几倍,那些曾经嘲笑我的人过来跟我说其实他们也想加入演讲部来着。
周囲の反応が変わり自分の決断に自信を持てた。そして夢を持つことができ、AO入試でSFCに合格することもできました。私にとって弁論は人生を変えてくれた存在です。
周围的反应发生了变化,我对自己的决定也有了信心,于是就有了梦想,通过AO考试(综合评估招生)进入了庆应义塾大学。演讲改变了我的人生。
そこから10年の月日がたちました。私の職業はスピーチライターです。スピーチの構成や内容を作り、話し方の指導を行うこの仕事は日本では片手で数える程度の人間しかやっていないと言われています。アメリカでは話す能力の大切さが浸透しており、スピーチライターの仕事もしっかり確立されています。大統領には専属のスピーチライターが数名についており、みんなで役割分担をしながら演説原稿を書いているんです。
从那之后又过去了10年,我现在的职业是演讲稿撰写人,工作内容是撰写演讲稿并进行演讲指导。据说在日本从事这个职业的人非常少,一只手就能数过来。而在美国,人们早已认识到口才的重要性,演讲稿撰写人的职业也很稳定。总统有多名专属的演讲稿撰写人,大家分工合作,一起完成写作任务。
このスピーチライターという仕事は小説家の原田マハさんの小説『本日は、お日柄もよく』を読んでもらえるとよくわかると思います。この仕事を始めようと思ったのは社会人2年目のIT企業に勤めている時でした。始めようと思い検索してみても 資格が無く始め方がわかりません。そこで実際にスピーチライターの人にsns連絡し、ある人からは育て方がわからないと弟子入りを断られたり、ある方からはアナウンサーになれなかった君には話を教える説得力なんてないよと言われたりしました。
如果你读小说家原田舞叶的小说《今天也是个好日子》,就能明白演讲稿撰写人到底是怎样一种工作。我产生从事这个工作的想法是毕业两年在IT公司上班的时候。抱着这个想法我展开了搜索,但是没有资格证书也不知道该如何开始。之后我开始在网上联系从事该职业的人。有的人以不知道如何培养为由,拒绝收我这个徒弟;有的人对我说你是差点就成了播音员的人,我能教你什么呢。
そしてやっとの思いで初めてたどり着いた仕事がスピーチの教室を3ヶ月間持つことだったんです。今までの成果を全て出し切る、本当に成長できる環境をつくろうと思い、全力を出し切りました。そして3ヶ月が経ち最終発表会の日、人前で話すことが嫌いだと緊張すると言っていた人たちが堂々と自分の意見を人前で話し、人の心を掴むところを目の当たりにしました。発表が終わって多くの人が良かったよとその人に言いに行くとき、その人の顔が自信と安堵に満ちあふれていたのを覚えています。この時私はこの仕事は絶対に役に立つと確信しました。
总算是接到了第一份工作,是开办为期3个月的演讲培训班。我想把到目前为止所有的成果都用上,创造一个能够让学员得到提升的环境,为此我拼尽了全力。三个月过后我们举行了结业发表会,那些原本讨厌在众人面前讲话、一说话就紧张的人现在可以大大方方地发表自己的意见,抓住在场者的心。我记得演讲结束后许多人走过去夸赞他们,他们的脸上洋溢着自信、泰然自若。当时我就确信这个工作绝对能帮助到别人。
AI時代と謳われる今。これからは論理や数値だけでは測れない新しい価値が求められていると思います。その中に私は人前で話すスピーチが入ってくると思うのです。現在私はスピーチライターとして、経営者、政治家、学校の先生、企業、塾などで、スピーチライティングやスピーチトレーニングをやっています。そこには確かな需要があります。学ばなくてもなあなあにできる話し言葉だからこそ、学ぶことによって、これからの時代を切り拓いていくヒントになると思うのです。
当下被称为AI时代。我认为今后社会需要的是无法仅用逻辑和数字来测算的新价值,这其中就有在众人面前讲话的能力。现在我作为一名演讲稿撰写人,面向企业经营者、政治家、学校的老师,在企业、补习班等地方指导演讲稿写作和进行演讲训练。他们确实有这方面的需求。口语不用学,遇到难的表达可以敷衍过去,正因为如此,通过学习提升口头表达能力或许会给我们带来开拓下一时代的启发。
ここまで話してみて、皆さん私のことをどう思いましたか。すごい人だなぁとか、才能があるなぁとか思ってもらえたら正直嬉しいですし、本当はそう思われたいです。でも本当のことを言うと、私自身が全くそんな人間ではないことを一番知っています。
说了这么多,大家是怎么看待我的呢?这个人好厉害呀!真有才啊!如果你们能这么想,我会真心感到高兴,但其实我并不想被大家这么看待。说实话,我自己最清楚自己完全没有什么天赋。
私はたまたま北海道に生まれました。たまたま娯楽の少ない地方で育ち、高校受験に落ちて仕方なく入った高校に偶然弁論部があり、勉強が苦手であわよくば部活の成績で大学に行きたいと思って、弁論をやっていただけです。競技人口だって私は優勝しましたが、体育会や運動部 他の文化部に比べたらこれぐらいです。
我偶然在北海道出生;偶然在娱乐不发达的地方长大;没有考上想去的高中迫不得已就读的高中里偶然有演讲部;我学习不好,如果运气好的话,说不定可以凭借社团成绩上大学,这才参加了演讲部。我虽然拿到了冠军,但是参与演讲比赛的人数与参加运动会、加入运动社团和其他文化类社团的人数相比少得不值一提。
そう私は運が良かっただけなんです。だからわかることがあります。人前で話すことが好きな私と、仮にこの会場にいるかもしれない人前で話すことが嫌いなAさん、その2人の違いは才能でも能力でもなく、人前で話すことについて真剣に考えたことがあるか。それだけなんです。そして今皆さんはその真剣に考える機会をここで持っています。
是的,我只是运气比较好罢了。所以我明白,喜欢在众人面前讲话的我和,假设现场有一个名为A的人,A不喜欢在众人面前讲话。我和A之间的差别并不在于天赋和能力,而是有没有认真考虑过应该如何在人前讲话,仅此而已。今天在座的各位就获得了认真思考的机会。
私が言いたいことはとてもシンプルです。先入観を捨ててください。日本人はスピーチが下手だ。話す能力は才能によって決まっている。自分は才能がないからいつまでたっても緊張してうまく話せない。すべて先入観です。それこそが自分の可能性を閉じ込めているということに気がついてください。人前で話すことが能力ではなく学習することができるんです。
我想说的非常简单——请抛弃成见。日本人不会讲话,口才是由天赋决定的,为自己没有天赋所以总是紧张说不好,这些都是成见。希望你们意识到自己的可能性就是被这些成见封锁住了。在人前讲话不是一种天赋,是可以学习的。
ポイントはたくさんあります。言葉の組み方、ストーリー、起承転結、接続詞、感情の使い方、滑舌、発声、あげればきりがありません。そのポイントを掴むことができたら話が上手くなります。それができたら、自分で自信が持てて夢が開けて人を巻き込んで前に進むことができる。だからその一歩として、ここに先入観を置いて帰ってください。
演讲有很多要点:单词搭配、故事性、起承转合、接续词、情绪的控制、流畅度、发音,不胜枚举。如果能掌握这些要点,就能把话讲好。会讲话可以给你带去自信,为你打开梦想之门,你便可以与他人携手前进。所以第一步,请大家今天把成见丢在这里再走吧。
そして人前で話すことを学びたいと思ったときに、それが自由にできる環境を作るのがこれからの私の使命です。私は先月前職を退職し今月自分の会社を作りました。新会社は株式会社kaekaと言います。kaekaとはアイヌ語で糸を作るという意味です。糸は運命の糸や記憶の糸などの例えもあり、糸を紡ぐことで運命的なチャンスを得て欲しいと思って作りました。
为想要学习如何在众人面前说话的人创造一个可以自由实现的环境,这是我接下来的使命。我上个月离职,这个月成立了自己的公司。新成立的公司名字是kaeka股份有限公司。kaeka是阿伊努族语,是纺线的意思。线也是命运之线、记忆之线的比喻。我希望人们可以通过纺线获得改变命运的机会。
※超出字数,这里放不下啦,完整版请移步公众号“日语翻译社”查看(后台回复「演讲改变人生」可下载电子版)。

