Cutouts like these sometimes appear at roadsides in fields and memorials when people want to pay tribute to those who died during two world wars.
当人们想要向在两次世界大战中丧生的人们致敬时,这样的剪纸有时会出现在路边的田野和纪念碑上。
They represent the soldiers who fought for the UK and other nations.
他们代表为英国和其他国家而战的士兵。
Now, a school in Oxfordshire has been helping to make some that will be travelling to France to take part in a big anniversary.
现在,牛津郡的一所学校正在帮助制作一些将前往法国参加重大周年纪念日的作品。
This year marks 80 years since D-Day when forces from the UK, the US and other countries landed in France during the Second World War to fight against Germany and its allies.
今年是第二次世界大战期间英国、美国和其他国家的军队登陆法国对抗德国及其盟国的诺曼底登陆80周年。
This school has many children who have a connection to the armed forces and they explained what it meant to them.
这所学校有许多与武装部队有联系的孩子,他们解释了这对他们意味着什么。
It's like a privilege to be part of this project because when you see these outside in France you're going to know that you've been a part of this.
能够成为这个项目的一部分就像是一种荣幸,因为当你在法国以外看到这些时,你就会知道你已经参与了这个项目。
It means quite a lot though because my dad's in the RAF.
但这意义重大,因为我父亲在英国皇家空军。
When we see it up there in France it will be really special because we know that we've as a team made them.
当我们在法国看到它时,这将非常特别,因为我们知道我们作为一个团队创造了它们。
The cutouts will be painted, decorated with poppies and put on display as part of the official commemorations this summer.
这些剪纸将被涂上油漆,用罂粟花装饰,并作为今年夏天官方纪念活动的一部分进行展示。
✔更多文本内容见公众号【琐简英语】,回复“1”,进入【打卡交流群】