春风读诗 | 博尔赫斯《致一位萨克森诗人》
你的肉体,如今已是尘土和行星
曾像我们的一样在大地上留下重量,
你的双眼曾望见太阳,那颗著名的星辰,你并不居住在严酷的往昔
而是在无穷无尽的当今
在时间的极点与令人晕眩的顶峰,
你曾在你的庙宇中听见
史诗那古老嗓音的召唤,
你曾把词语编织,
你曾颂唱过布鲁南堡的凯旋但没有将它归功于主
而是归功于你的国王的剑,
你曾怀着凶暴的欢乐赞颂黑铁的刀剑,
维京人的耻辱,
鹰与乌鸦的盛宴,
你曾在战争的颂歌里召集这家族的惯常的比喻,
你曾在一个没有历史的时代里
在今日与昨天
也在布鲁南堡的血汗之中看见
一个古代黎明的水晶,
你如此深爱你的英格兰
却不曾为它命名,
如今你不是别的只是一些词语
由日尔曼学者加以批注。
如今你不是别的而只是我的声音
是它在复活着你黑铁的词语。
我请求我的众神或时间的总和
让我的日子达到遗忘,
我的名字该是无人,像尤利西斯的名字,
但是一些诗篇该留存下去
在那个适于记忆的黑夜里
或是在人类的早晨。
在多次搜索后,我并未得知这位诗人是谁,他经历了什么,但正如这首诗最后的三句所写:
但是一些诗篇该留存下去
在那个适于记忆的黑夜里
或是在人类的早晨。
因为诗人博尔赫斯写下这位萨克森诗人的经历,我们才能模糊地看到在诗人所在的历史里,在战争与耻辱里,这位诗人如同他的国王的剑一般站立,用颂歌与篇章捍卫着他深爱的英格兰

