【绝望的主妇】“断绝关系”英语怎么说?英语老师瑶瑶

【绝望的主妇】“断绝关系”英语怎么说?

5分钟 ·
播放数1
·
评论数0

【句子】If Leonard and Norma want to cut ties with us, who are we to stop them?   【Desperate Housewives S2E7】


【发音】/ɪf/ /ˈlenə(r)d/ /ənd/ /ˈnɔː(r)mə/ /wɒnt/ /wɑːnt/ /tʊ/ /kʌt/ /taɪz/ /wɪð/ /ʌs/ /huː/ /ɑː(r)/ /wi:/ /tʊ/ /stɒp/ /stɑːp/ /ðəm/


【发音技巧】Leonard and Norma连读+不完全爆破;want to失去爆破;cut ties失去爆破;with us连读;stop them不完全爆破;


【翻译】如果莱纳德和诺玛要和我们断绝关系,我们凭什么能挽回呢?


【适用场合】


今天我们来学习一下cut ties with sb.的用法。


cut ties with sb. 可以理解成“和某个人断绝关系、来往”;


不一定是恋爱的关系,也有可能是朋友之类的关系;


to end or discontinue a relationship—romantic or otherwise—with someone or some group;


 


eg: Mary cut all ties with her family when she moved to New York City.


玛丽搬到纽约住了以后,就和她家人断绝来往了。


 


eg: You were cheating on her for months. I'm not surprised she cut ties with you!


你出轨欺骗了她好几个月,她跟你断绝来往,我一点儿都不吃惊。


 


eg: Why did you cut ties with everyone?


你为什么和每个人都断绝来往了?


 


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】


Several brands in China have cut ties with the top celebrity.