哈喽大家好,这里是简单英语,我是小夏老师。
最近不知道大家有没有被一个新闻刷屏,那就是9月13日通过了延迟法定退休年龄的决定。
关于这则消息,BBC是这样报道的:
China will "gradually raise" its retirement age for the first time since the 1950s,
raise retirement age 延迟退休年龄,这里raise是增加的意思
其实raise的用法很多:
最基本的物理上的提升,举起,把一个东西从低处抬到高处:Please raise your hand if you have any questions
他可以表达增加的含义,增加数量、高度、强度,比如The company plans to raise prices next month
也可以指提高音量、标准、水平,比如 Can you raise your voice so everyone can hear you?
所以raise在英语中是一个高频使用的动词。
接下来bbc继续写到:
as the country confronts an ageing population and a dwindling pension budget.
这里接了一个as引导的状语从句,我们知道as是可以作为连词链接2个独立的句子,形成一个状语从句的,这里就是一个典型的例子。这里as是表原因,后面这整句话的意思就是“因为该国正面临人口老龄化和养老金预算减少的问题。”
这里人口老龄化的表达的是an ageing population
age,大部分时候我们看到他都是一个名词属性,比如at the age of 18, 在我18岁的时候,对吧
但是这里他是一个动词属性,意思是逐步变老,比如Years of stress had aged him,常年的压力让他逐渐沧桑
那age加了ing,这里又变成了一个形容词属性,表的是逐步变老“的”,逐步变老的人口,也就是老龄化的问题
那这里pension指代的就是养老金,pension也可以表达抚恤金,或者保险年金,但是他最常见的意思就是退休金或者养老金
这里有个词我们可能不常见:dwindling
他是动词dwindle的ing形式,dwindle的含义就是“慢慢减少”,他跟decrease的区别就是他更能表达“慢慢”“逐步”这个过程
而加了ing,就变成了形容词,逐步减少的,逐步减少的退休金,就是这个
今天我们只学习了一句话,但是这句话却是知识点满满!
我们学了一个常见句式,as引导的原因状语从句,学了2个专属表达,人口老龄化,an aging population,退休金pension,学了一个新单词dwindling,逐步减少的
今天就到这里,英语学习也可以很简单,我是小夏老师,咱们下期见啦
