【外刊英语精读】“中国居里夫人”吴健雄(上)| Chinese Marie Curie

【外刊英语精读】“中国居里夫人”吴健雄(上)| Chinese Marie Curie

21分钟 ·
播放数3
·
评论数0

A woman who changed our world

这位女性改变了我们的世界

Anniversary marks birth and celebrates achievements of physicist who was 'forever a Chinese'

在110周年诞辰之际,世界再次歌颂了这位物理学家,“一位永远的中国人”的杰出成就

At the end of May, events were held both online and offline in Nanjing and Taicang, Jiangsu province, to honor the 110th anniversary of the birth of nuclear physicist Wu Chien-shiung. In mid-September, a global online symposium will be held also to mark this anniversary.

线上、线下活动于五月底在江苏省南京市和太仓市举办,来庆祝核物理学家吴健雄的110周年诞辰。九月中旬,也将举办全球线上专题研讨会来庆祝其诞辰。

Compared with physicists such as Marie Curie or Richard Feynman, Wu is not a household name in China, where she was born and grew up, or in the United States, where she spent most of her life, but she was one of the most influential nuclear physicists of the 20th century, one that "radically" changed human's view of the universe.

和玛丽·居里或理查德·费曼相比,中国出生长大、美国生活的吴健雄在中美都不是一个家喻户晓的名字,但是她是20世纪最具影响力的核物理学家,从“根本上”改变了人类对宇宙的认识。

Wu was born on May 31, 1912, in Liuhe town, Taicang, where the Yangtze River flows into the East Sea. It was a time when the feudal system in China, which spanned more than 2,000 years, came to an end and new thoughts rushed in as people sought to find ways to rejuvenate the country.

吴健雄1912年5月31日出生于太仓市浏河镇,在这里长江汇入东海。时值中国2000多年的封建制度走向崩溃,中国人探索救亡图存的道路,新思想不断涌出。

Wu's father, Wu Zhongyi, received a modern education in Shanghai, and in 1913, founded the first school for girls in Taicang. He aimed to break the old sexist advocacy that it was women's virtue to have no talents. Now, the school has become Mingde Senior Middle School.

其父亲吴仲裔曾在上海接受现代教育,1913年在太仓建立了第一所女子学校,旨在打破旧时代所推崇的“女子无才便是德”的性别观,该学校现在为明德高级中学。

The father, absorbing the merits of Western ideas while bearing the great thoughts rooted deep in Chinese culture in mind, exerted the most profound influence on Wu Chien-shiung's life.

其父亲受到了西方思想中精华部分的熏陶,同时也传承了中华文化的精髓,对吴健雄的一生产生了最深远的影响。

She spent most of her life in the US, but always wore qipao, a traditional Chinese gown. Working in the scientific world dominated by men, she never gave up or lowered her standards even if unequally treated.

她在美国度过了人生的大部分时光,但总是身穿中国传统服饰旗袍。在一个由男性主导的科学世界里工作,尽管会被不平等对待,她也从未放弃或降低标准。

After graduating from the former National Central University in Nanjing in 1934, Wu enrolled at the University of California, Berkeley at the age of 24 to continue her study in physics.

在1934年从位于南京的前国立中央大学毕业后,吴健雄于24岁入读加州大学伯克利分校,继续学习物理学。

During her 44-year career as a nuclear physicist, Wu's unprecedented achievements won her nicknames such as "Chinese Madame Curie", "queen of nuclear research "and "first lady of physics".

在其44年的核物理学家生涯中,吴健雄的空前成就为她赢得种种美誉,如“中国居里夫人”“核物理女王”和“物理学第一夫人”。

As the nickname indicates, Wu was "first" in many ways.

正如美誉所指,吴健雄在许多方面都是“第一”。

She was the first woman to be president of American Physical Society, the first female winner of the Comstock Prize in physics given by the US National Academy of Sciences, the first person to receive the Wolf Prize in physics, the first honorary doctorate awarded by Princeton University to a woman, and the first female professor of physics in the history of Columbia University.

她是第一位当选美国物理学会主席的女性,第一位获得由美国国家科学院在物理领域设立的Comstock Prize的女性,沃尔夫物理学奖第一人,第一位获得普林斯顿大学荣誉博士的女性以及哥伦毕业大学史上第一位女性物理学教授。