不知道大家最近有没有看一个现在很热门综艺,再见爱人,这里面折射出很多夫妻或者亲密关系相处过程中会遇到的一些问题,今天我借着这个话题聊一聊中西方在这方面的文化差异和一些英语知识点。
首先,关于手哥他们夫妻俩,手哥呢,现在属于躺平生活,但是葛夕呢希望手哥能支棱起来,这是他们的主要矛盾,诶这里,“躺平”用英文怎么说呢?
如果你直接去搜索关键词“躺平 英文“,你会得到一个翻译叫lay flat,lay躺,flat平,如果你真的这样跟一个美国人说I am so tired of my work and really want to lay flat,他会一脸懵逼,因为他以为你要躺在地上,可能下一秒他就会叫救护车了。那么,英语中“躺平”到底该怎么说呢?
如果说你已经完全厌倦了工作,打算下半辈子都葛优瘫了,完全不工作了,那英语可以说是“deadbeat“或者”freeloader”,但是这种说法是会带贬义的,因为相当于你是一个吃白食的人。
那如果说你只是暂时想要一个break,从之前内卷的环境中逃离出来,你可以说你自己是“fun-employed”,快乐失业族,umemploy是没有工作,fun employ就是给快乐打工,就是你没有工作但是很快乐的意思
说到这里,我抛一个小问题,那你们知道”内卷“英文怎么表达么?同样,如果你搜关键词”内卷 英文“,你会得到一个翻译是”involution“,但是我可以很负责跟你说,美国人不会这么说,never ever,在他们的生活中,这个词基本都不太会出现,那么该怎么表达呢?如果你感兴趣,可以在评论区回复,我可以专门做一期关于网络用词的地道英文翻译的内容。
然后,节目里麦琳跟李行亮他们的组合是,李行亮在外赚钱,而麦琳呢是家庭主妇,然后呢,他们家的钱是放在麦琳那里,由麦琳管理,但是因为麦琳她比较节省,导致李行亮也得按照她的消费习惯生活,这点遭到了很多网友的吐槽。对于家庭财务权的分配,西方有一个他们比较常用且我觉得可以借鉴的方式,俺就是共同账户:
The management of shared property and finances in a marriage also differs by culture.Some cultures may have a more collective approach to finances,while others might prefer individual management or have specific gender roles in financial decision-making.
In Western countries, there is a greater emphasis on joint financial planning and decision-making between spouses.
最后,扬子和黄圣依,我在他们中看到一个明显的问题就是“不尊重”和“不被看到”。扬子很多时候表现的不是很尊重黄圣依的想法,他只希望黄圣依按照他的想法给他带货,然后不找他麻烦,纯纯工具人。说真的,这一对是我完全已经看不到“爱”的一对。然后对应黄圣依就是“不被看到”,扬子甚至可以在黄圣依说话的时候睡着,可见她在这段关系里是多么的卑微。
英语中“尊重”,我们可以说“respect”,那不尊重就是“disrespect“或者”show no respect to someone”,We can see that Yang Zi showed no respect to Huang Shengyi throughout the reality show.
"不被看到“,可以说”be not seen“,但是其实更直白的是不被重视,”be taken for granted“,被别人认为是理所当然了。
Huang Shengyi’s devotion and sacrifice in the family is taken for granted by Yang Zi. And Huang wants to grow up and to be seen by others not only by her appearance but also her wisdom. However, Yang Zi choose to deny and ignore her requests.
节目组在最新一期节目里有一句字幕很打动我,他说“在哈萨克族语里,喜欢是 我看见你 的意思“,所以I see you,cuz I love you,这次是爱情的意义吧。
好了,今天的节目就到这里,期待下次相见。
