不知道大家有没有好好学习最近的新学科”麦学“?反正我是边学边气的乳腺都不通顺了
听说现在麦琳都火到海外华人圈了,youtube上的视频点击热度也是超级高,现在大家都在说再见爱人这个节目堪比全球华人春晚。诶,那麦学的经典语录用英语该怎么说呢?我们来看看
1.“请问,我配拥有一杯咖啡么“
如果是正常的英语表达,那就是May I have a cup of coffee?
但是这样表达,其实没办法表达出中文里的“配”的语境,带一点过分谦卑,让别人不好意思拒绝的那种姿态,如果要表达出这个含义,我们可以说 Do I deserve a cup of coffee?
2.“送礼没有送到我的心趴上“
我看很多人说送到心趴上是send it to my heart,但是这个表达不太地道,太直译了,所以导致很chinglish
我们先来中翻中一下,送到心趴可以理解为是命中我的喜好,那可以说
His gift hit me right in the heart
也可以更简单化:The gift he sent to me was exactly what I wanted
或者, He gave me the perfect gift
3.“当下的话,有个包包会让我有面子”
Back at the moment,A bag would save my face
有面子,我们可以说save face
没面子,lose face
4.“我都不是真想要那个包,因为我平时是非常节省,我不是特别看重物质的一个人”
I didn't really want that bag, cuz I am a thrifty person, and I don't go in for material comforts.
节省,节约 在英语里有很多种表达
如果你想说节约是个美德,包含褒义的话,那你可以说thrifty,麦琳很明显觉得自己是个很节约很会过日子的人,所以这里是褒义,中性一点的你可以说frugal或者sparing
如果你想说一个人过分节约,到了吝啬的地步,你可以说stingy,或者penny-pinching
5. 最后我们来学2个重点单词,”青团““熏鸡”,而麦琳也是凭一己之力让这2个食物卖脱销了
首先,李行亮特地飞到上海给麦琳买的青团,却被她说没有送到她的心趴上
那青团用英语咋说呢?
可以直接用拼音“qing tuan”,然后加一个解释,green rice balls,糯米 glutinous rice
那熏鸡呢?
麦琳的70块的大熏鸡,我们可以说smoked chicken,smoked用烟熏的
