【绝望的主妇】“我们应该趁局势还好赶紧撤。”英语老师瑶瑶

【绝望的主妇】“我们应该趁局势还好赶紧撤。”

6分钟 ·
播放数2
·
评论数0

【句子】George is a wack job, and you should get while the getting's good.   【Desperate Housewives S2E8】


【发音】/dʒɔː(r)dʒ/ /ɪz/ /ə/ /wæk/ /dʒɒb/ /dʒɑːb/ /ənd/ /ju:/ /ʃʊd/ /get/ /waɪl/ /ðə/ /ˈɡetɪŋz/ /gʊd/


【发音技巧】is a连读;and you音的同化;should get失去爆破;getting's闪音;


【翻译】乔治就是个疯子/怪胎,趁现在还来得及,快离开他吧。


【适用场合】


在英文中,有这样一个表达,叫做while the getting is good,当然你也可以说while the going is good,表达的意思是:“当你有机会的时候;当情况有利于你的时候;趁情况还好的时候”;


来看下英文解释:While the circumstances are advantageous; while it is easy.


 


eg: There's no traffic right now, so if you're driving, you should get going while the going is good.


现在没什么车,所以如果你开车的话,趁现在交通状况好,赶紧出发吧。


 


eg: People are leaving in their thousands while the going is good.


趁情况尚好/趁局势还稳定,成千上万的人们正在尽快撤离。


 


eg: He thinks the company is going to go bankrupt soon, so he's getting out while the going is good.


他觉得公司很快要破产了,所以他趁着局势还稳定/情况尚好,赶紧脱身了。


 


eg: Don't you think we should quit while the going is good?


难道你不觉得,我们应该趁局势还好赶紧撤吗?


 


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】


They have to get the money while the going is good.