BBC News|特朗普将美国空难归咎于多元化政策英音听力|BBC & 经济学人等

BBC News|特朗普将美国空难归咎于多元化政策

2分钟 ·
播放数1074
·
评论数0

Trump blames diversity policies for US air crash

What caused a passenger plane and a helicopter to collide in Washington on Wednesday night, killing all 67 people on board? It might seem way too soon to know. The investigation's likely to be long and painstaking, and yet one person is already pretty sure about what was behind it. Donald Trump has been outlining his theories, making sure first to say he'd been shaken by what happened.

This was a dark and excruciating night in our nation's capital and in our nation's history, and a tragedy of terrible proportions. As one nation, we grieve for every precious soul that has been taken from us so suddenly. And we are a country of really, we are in mourning.

But the US is also a country, Mr. Trump said, where mistakes have been made. He claimed his Democrat predecessors, Barack Obama and Joe Biden, had weakened safety measures. And he also blamed the encouragement of people from diverse backgrounds to apply for jobs they shouldn't have, something he claimed had happened at America's Federal Aviation Administration.

The FAA's website states, they include hearing, vision, missing extremities, partial paralysis, complete paralysis, epilepsy, severe intellectual disability, psychiatric disability, and dwarfism. All qualify for the position of a controller of airplanes pouring into our country, pouring into a little spot, a little dot on the map.

It wasn't exactly an explicit response, but after the President spoke, the chairwoman of the National Transportation Safety Board gave a news conference. Geneva Homendy emphasized that the accident required a thorough investigation to determine what had happened.

We are all here because this is an all hands on deck event and we're here to assure the American people that we are going to leave no stone unturned in this investigation. We are going to conduct a thorough investigation of this entire tragedy, looking at the facts.

词汇表
passenger plane [ˈpæsɪndʒə(r)] 客机,载客飞机
helicopter [ˈhelɪˌkɒptə(r)] 直升机
collide [kə'laɪd](尤指移动的物体)相撞,碰撞
on board  [bɔː(r)d] 在飞机上,在火车上,在船上
painstaking [ˈpeɪnzˌteɪkɪŋ] 艰苦的,费力的,煞费苦心的
be behind it 是…的原因
outline [ˈaʊtlaɪn] 概述,略述;勾勒
excruciating [ɪkˈskruːʃiˌeɪtɪŋ] 极痛苦的,极坏的,糟糕透顶的
of terrible proportions [prəˈpɔː(r)ʃ(ə)nz] 极为严重的,惨重的
grieve for [ɡriːv] 哀悼,缅怀,为…悲痛
be in mourning [ˈmɔː(r)nɪŋ] 处于哀悼中,沉浸在悲痛之中
Democrat [ˈdeməkræt] 民主党人,民主主义者
predecessor [ˈpriːdɪˌsesə(r)] 前辈,前任;原有事物,前身
from diverse backgrounds  [daɪˈvɜː(r)s] 多元背景的,来自不同背景的
Federal Aviation Administration ['fed(ə)rəl][ˌeɪviˈeɪʃ(ə)n] [ədˌmɪnɪˈstreɪʃ(ə)n] 联邦航空管理局(FAA)
hearing, vision, missing extremities ['vɪʒ(ə)n][ɪkˈstremɪtiz] 听力(障碍),视力(障碍),肢体缺失
partial / complete paralysis [ˈpɑː(r)ʃ(ə)l][pə'ræləsɪs] 部分/完全瘫痪
epilepsy [ˈepɪˌlepsi] 癫痫,羊痫风
severe intellectual disability [sɪˈvɪə(r)] 严重智力障碍
psychiatric disability [ˌsaɪkiˈætrɪk][ˌdɪsəˈbɪləti] 精神残疾,精神障碍
dwarfism [ˈdwɔː(r)fˌɪz(ə)m] 侏儒症,矮小
controller [kənˈtrəʊlə(r)] 管制员,指挥员,管理者
pour into [pɔː(r)] 源源不断地涌入
explicit [ɪk'splɪsɪt] 明确的,清楚的
chairwoman [ˈtʃeə(r)ˌwʊmən] 女主席,女议长
National Transportation Safety Board 国家运输安全委员会(NTSB)
news conference [ˈkɒnf(ə)rəns] 新闻发布会,记者招待会
all hands on deck [dek] 全体出动,全力以赴
leave no stone unturned [ˌʌn'tɜ:nd] 不遗余力,想尽办法

🌟翻译,pdf及更多文本内容见公众号【琐简英语】,回复"1"可加入【打卡交流群】