14. 博洛尼亚狂想曲:Seeking Roots in Music, Landscape & PeopleHere Be Dragons|此处有龙

14. 博洛尼亚狂想曲:Seeking Roots in Music, Landscape & People

38分钟 ·
播放数803
·
评论数9
  • (《根源》单曲封面上的古奇尼祖辈与父辈的家族照片)

这是此处有龙“唱诗”节目的第二集(Songs of the Dragons 2),本期节目中,桑阳老师通过现场弹唱音乐诗人、有“意大利的鲍勃·迪伦”之称的弗兰切斯科·古奇尼(Francesco Guccini)的名曲《根源》(Radici),为我们回溯了一段感人至深的个人与集体博洛尼亚寻乡之旅。

很难将古奇尼简单地归类。在成为意大利标志性创作歌手(cantautore)之前,他差点成为教师。他在博洛尼亚大学攻读文学,以阿里奥斯托为题撰写论文,并短暂在技术学校任教。在此期间,他翻译过美国漫画,涉足过新闻业,游走于诗歌、民谣与方言之间,并将这些碎片悉数融入歌曲。他时而自称歌手,时而称小说家,时而又带着贯穿其所有作品的半抹笑意,说自己只是个恰巧拥有吉他的说书人。他的创作从未长久驻足一处——从但丁到迪伦,从酒馆笑话到哲学迷思,从集体记忆到私人幻灭。跟随古奇尼,你追随的从来不是一段职业生涯,而是一场充满迂回、错路与意外豁然开朗的人生。

@本期主播:  包慧怡、桑阳

@制作人: 张泽熙

本期节目歌词:

{圣母酒馆:为歌曲筑巢}

1970年,古奇尼与刚脱离教会的多明我会修士吉安尼·穆拉,在博洛尼亚开了家地下室小酒馆——圣母酒馆(Osteria delle Dame)。它本无意成为传奇,却自然而然地成了传奇。低矮的天花板下,学生、作家和音乐家聚在一起喝着廉价葡萄酒,争论政治,试唱那些可能永无机会面世的歌。在这里,音乐不是表演——而是对话,是记忆,是对"让日常生活淹没艺术"的顽固抵抗。年轻的创作歌手们在烟雾与喧嚣中打磨自己的声音,而古奇尼始终是核心,有时吟唱,有时倾听,永远专注。酒馆从不光鲜,却充满生命力——在这里,歌词比技巧重要,未完成的诗节比精致的颂歌更珍贵。从许多方面看,它恰是古奇尼的映照:边缘粗粝,带点倔强,却向所有值得歌唱的生活敞开着怀抱。

(上世纪七十年代的圣母酒馆)

当古奇尼被问及为何不愿搬离亚平宁山脉那座年久失修的老屋时,他耸耸肩说:"因为在这儿没人关心我是谁,我可以安心当个傻子。" 圣母酒馆有个著名的夜晚:一位年轻歌手在歌曲间隙引用马克思以博满堂喝彩。半醉的古奇尼带着戏谑打断他:"在这儿,我们品酒先于谈革命。"这不是犬儒,而是在提醒:再伟大的思想,若不能在真实的地方、与真实的人共生,便一文不值。

{古奇尼记忆中的博洛尼亚}

这座塑造了古奇尼的城市,并非明信片上光鲜亮丽的意大利。这里的拱廊为夹着哲学书的学生和赶赴罢工的工人遮风挡雨,整座城市在连绵阴雨与无尽辩论中被打磨得温润如玉。六七十年代的博洛尼亚是意大利最富政治激情的城市——既是意大利共产党的堡垒,又保持着桀骜不驯的独立性,以反法西斯传统、世俗精神与工人阶级文化为荣。欧洲最古老的博洛尼亚大学不仅是学术殿堂,更是思想交锋的战场:在全球学运风起云涌的年代,这里爆发的抗议直指陈腐的课程体系、威权政治与美国文化渗透。1977年,就在古奇尼首张重要专辑问世后不久,博洛尼亚爆发了学生与警方的激烈冲突,大学区被占领,甚至惊动坦克开进市中心。但早在这之前,整座城市就弥漫着关于社会主义、自由与生存本真的论辩。

(博洛尼亚被列入世界遗产的拱廊,摄影:Maretta Angelini

(Engraving of the city of Bologna from Leandro Alberti's History of Bologna, 1590, showing the two surviving towers and several others)

希望与幻灭的撕扯,传统与反叛的角力,始终在古奇尼的音乐中回荡。他笔下的博洛尼亚,是占领广场上飘扬的旗帜,是圣母酒馆里伴着劣质烟草引用的马克思与蒙塔莱诗句,是拒绝被简单定义的生命力。这座城市在岁月更迭中始终紧握着它倔强的梦想。对古奇尼而言,博洛尼亚不仅是创作背景,更是滋养其音乐的沃土——混沌却鲜活,沧桑却骄傲,永远在生长,永远未完成。

以下照片由桑阳拍摄:

➡️These are wonderlands for Sang laoshi (Dr. Campobianco)where he roamed as a kid and looked for fairies, gnomes and elves in the village of Tolè near Bologna:

➡️The small lovely church that Sang laoshi has mentioned:

1977年3月,素以左翼身份为傲的博洛尼亚沦为战场。当警方在示威中击毙25岁的医学生兼活动家弗朗切斯科·洛鲁索后,持续数月的学生、激进运动与当局间的紧张关系彻底爆发。大学区被占领,政府竟调遣坦克开进市中心——在向来以"红色之城"自居、坚信能免受武力镇压的博洛尼亚,装甲车的履带碾过了古老拱廊下的咖啡馆与书店。

这绝非寻常学运。当坦克的轰鸣震碎中世纪柱廊的倒影,也宣告了一个政治天真时代的终结。对古奇尼这般始终吟唱倔强、记忆与归属的歌者而言,此刻需要的不是战歌或口号。只需凝望那些熟悉的街道,便知它们已永远改变——而某些失落的纯真,永不复还。

➡️ In March 1977, Bologna became a battlefield. After months of growing tension between students, radical movements, and the authorities, everything exploded when police shot and killed Francesco Lorusso, a 25-year-old medical student and activist, during a protest. The university zone was occupied, and the government responded by sending tanks into the city center — tanks in Bologna, the "Red City," a place that had always considered itself above military repression. Innocence, once lost, was not coming back.

本期节目小卡片(桑阳 撰):

展开Show Notes
此时我才明白,桑阳为什么在麦克风前落了泪。不是因为这首歌太感人,也不是因为故事太沉重,而是因为,在讲“根”的时候,他突然发现,自己也一直在寻找。那不是为博洛尼亚而哭,也不是为古奇尼而哭,而是为他心中那个始终没有落脚的名字。那句“我在这山里出生,也将在这里死去”,击中了他,也击中了我们。
LucaDI:Thank you for your kind words. To be honest, we spent quite some time wondering whether or not to release this episode. By nature, I’m a fairly reserved person, and I don’t always feel comfortable putting certain kinds of emotions out there. And in today’s world, with so many shows and podcasts, there’s this tendency to use tears or vulnerability as a way to get attention, to chase clicks and likes. That’s not what we do. That’s not what we are. In the end, I agreed to release it because this is a part of who I am. And even if it feels a little out of place in a world that expects us to always be strong and certain, it’s a part of me I truly cherish. I’m grateful for my nostalgia, because it helps me understand just how deeply I love my home, and i volti più cari che mi aspettano al ritorno. I hope this episode reaches others who, for whatever reason, are also far from home, and who long to return. I hope it reminds them that they’re not alone in feeling this way, and that these feelings are not just okay, they’re good, and make our life meaningful. They connect us. They make us human. And even across different cultures or experiences, I believe it’s that shared humanity that truly brings us together. We started this podcast to share the beauty of the poems that move us. And in the end, I felt that if I had just deleted this recording, I would have gone against the very reason we started. But next episode we're going to sing something more fun 😊
希乔:奥德赛那期也讲到了“root”,大概一直在漂泊的人总是会有些这样被击中的瞬间😢
4条回复
上周我在格拉斯哥凯尔文格洛弗博物馆,看到一个玻璃展柜装着各种龙的陶瓷盘,展标上写着“Here Be Gragons ”😊
Eva_
Eva_
2025.4.19
周末愉快☀️☀️
张泽熙Jersey
:
周末愉快!!!
包老师和桑阳的斗嘴总是让我觉得好好笑😆