从奧马哈旅店窗口观日落
太阳的红色光线,
走进蓝色的河山,
长长的沙滩变幻着,
今天已成往事,
今天已不值得留恋。
痛苦的暮色
淡照着奥马哈,
就象在芝加哥,
就象在刻诺沙。
长长的沙滩变幻,
今天已经消逝,
时间又打进一根铜钉,
又一颗黄星射穿黑夜。
星座旋转俯视着奥马哈,
就象在芝加哥,
就象在刻诺沙。
长长的沙滩消逝了,
星星独占了讲台,
在内布拉斯加上空如圆穹回旋。
选自 《剥玉米的人》[1918]
Sunset From Omaha Hotel Window
INTO the blue river hills
The red sun runners go
And the long sand changes And to-day is a goner
And to-day is not worth haggling over.
Here in Omaha
The gloaming is bitter
As in Chicago
Or Kenosha.
The long sand changes.
To-day is a goner.
Time knocks in another brass nail.
Another yellow plunger shoots the dark.
Constellations
Wheeling over Omaha
As in Chicago
Or Kenosha.
The long sand is gone
and all the talk is stars.
They circle in a dome over
Nebraska.
