● 24岁自学成为同声传译
● 25岁为瑞士联邦总统翻译
● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】
● 领取本节目400+视频&文字学习资料
● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播
● 听说读写译轻松进阶!
这舞台实在是太燃了!时隔两年,blackpink成员Jennie和Lisa三登科切拉,一个在Sahara电音炸场,一个在室外舞台熠熠发光,两场封神表演引爆了全球热搜。然而外国网友却发现两人在音乐节上似乎受到了“区别对待”,这究竟是怎么一回事,我们来看看这篇精彩的英文文章是怎么说的。
After absolutely owning the stage with BLACKPINK in 2023 with their headlining performance, Lisa and Jennie are back at Coachella this year — only this time, they're going solo. It's the kind of glow-up moment fans have been waiting for, watching the two superstars break out on their own after years of dominating as part of the ultimate K-pop powerhouse.
But as Jennie rips through her solo catalog, fans can't help but notice that something's a little off. The internet is buzzing with rumors about how Coachella might be playing favorites, arguing that the festival gave a bigger and better treatment to Lisa.
Fans noticed that Lisa performed on the recently expanded Sahara Tent — aka the second-biggest flex at the festival — with wild visuals, immaculate lighting, and better equipment. Jennie, meanwhile, put on an electrifying performance on the Outdoor Theatre Stage, which has more of an old-school, stripped-down vibe.
2023年,BLACKPINK 曾在科切拉舞台上大放异彩,压轴演出惊艳全场。今年,Lisa 和 Jennie 再度登上科切拉音乐节的舞台,只不过这次是以solo的形式。这是粉丝们期待已久的高光时刻,见证这两位超级巨星作为顶级 K-pop 组合成员,在经历了多年的辉煌之后,又各自绽放光彩。
然而,当 Jennie 激情演绎她的个人曲目时,粉丝们却不禁发现有些不对劲。网络上充斥着科切拉音乐节可能在偏袒 Lisa 的传言,称音乐节给予了Lisa 更好的待遇。
粉丝们注意到,Lisa 在近期扩建的撒哈拉舞台上表演——它是科切拉第二大舞台——有着震撼的视觉效果、完美的灯光和更优质的设备。而 Jennie 则在室外剧院舞台献上了超燃的演出,这一舞台则更具传统、简约的风格。
📝重点词汇与表达
headlining /ˈhɛdˌlaɪnɪŋ/ adj. 头条的;引人注意的
powerhouse /ˈpaʊərhaʊs/ n. 实力派;强大力量
catalog /ˈkætəlɔːɡ/ n. 目录;清单
buzzing /ˈbʌzɪŋ/ adj. 嗡嗡作响的
flex /flɛks/ v./n. 展示实力;炫耀;肌肉收缩
immaculate /ɪˈmækjʊlɪt/ adj. 完美的;无瑕疵的
electrifying /ɪˈlɛktrɪfaɪɪŋ/ adj. 令人兴奋的;震撼人心的
old-school /oʊld skuːl/ adj. 老派的;传统的
stripped-down /strɪpt daʊn/ adj. 精简的;去掉装饰的
vibe /vaɪb/ n. 氛围;感觉
rip through 飞速穿过;迅速完成
can't help but notice 不得不注意到
play favorites 偏心;偏爱某些人
aka 亦称;又名(also known as)
主播:周邦琴Albert
●没有名牌大学背景,没有英语专业背景
●没有国外留学经历,没有英语生活环境
●22岁成为500强公司全球员工英文讲师
●24岁自学成为同声传译
●25岁为瑞士联邦总统翻译

