外媒报道:众生皆苦 黄杨钿甜Albert英语研习社

外媒报道:众生皆苦 黄杨钿甜

6分钟 ·
播放数30
·
评论数0

● 24岁自学成为同声传译

● 25岁为瑞士联邦总统翻译

● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】

● 领取本节目400+视频&文字学习资料

● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播

● 听说读写译轻松进阶!

“众生皆苦,黄杨钿甜。”一副耳环,撕开了社会的遮羞布。最近,这位刚刚成年的、原本不太知名的女演员,因为在成人礼上晒出天价耳环,引发热议。然而争议的焦点并不止于“天价”,有网友质疑,这些钱从何而来?这场风波迅速从炫富,升级为对社会公平与公信力的拷问。今天,我找到了一篇英文报道,一起来看看它是如何解读这起事件的。

Chinese actress Huang Yang Tian Tian, 17, is facing online backlash after she wore earrings, allegedly valued at 2.3 million yuan, to her school's coming-of-age ceremony.

Online commenters have accused her and her family of embezzling earthquake relief funds, as her father previously held a public office in Ya'an, Sichuan province.

The backlash on social media grew as netizens further uncovered images of Huang flaunting a lavish lifestyle, including a multi-million-yuan mansion and an extensive collection of expensive jewelry.

17岁的中国女演员黄杨钿甜在参加学校成人礼时佩戴了据称价值约230万元的耳环。此事引发网友的强烈不满。

黄杨钿甜的父亲曾在四川雅安就任公职,网友指责她和家人疑似挪用地震救灾款。

随着更多黄杨钿甜炫富的照片被网民们扒出,其中不乏百万豪宅和大量昂贵珠宝,社交媒体上的负面评论愈演愈烈。

📝重点词汇与表达

backlash /ˈbæklæʃ/ n. 反弹;强烈反应

allegedly /əˈledʒɪdli/ adv. 据称;据指控

commenter /ˈkɑːmentər/ n. 评论者

embezzle /ɪmˈbezl/ v. 盗用;挪用

uncover /ʌnˈkʌvər/ v. 发现;揭露

flaunt /flɔːnt/ v. 炫耀;夸示

lavish /ˈlævɪʃ/ adj. 奢侈的;挥霍的

mansion /ˈmænʃn/ n. 豪宅;大房子

extensive /ɪkˈstensɪv/ adj. 广泛的;大量的

coming-of-age ceremony 成年礼

relief fund 救济基金

public office 公职

主播:周邦琴Albert

●没有名牌大学背景,没有英语专业背景

●没有国外留学经历,没有英语生活环境

●22岁成为500强公司全球员工英文讲师

●24岁自学成为同声传译

●25岁为瑞士联邦总统翻译