外媒报道:朱丹 鸡腿事件Albert英语研习社

外媒报道:朱丹 鸡腿事件

6分钟 ·
播放数37
·
评论数0

● 24岁自学成为同声传译

● 25岁为瑞士联邦总统翻译

● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】

● 领取本节目400+视频&文字学习资料

● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播

● 听说读写译轻松进阶!

Chinese host Zhu Dan's remarks on a variety show have once again landed her in the center of hot water.

Recently, the 43-year-old was accused of gender bias for how she distributed chicken soup on reality show Wonderland.

She gave the two drumsticks to younger male guests Zhou Yiran, 25, and Winwin, 28, saying "they're still growing," while female guests — 21-year-old Ouyang Didi and veteran actress Ning Jing, 53, — were given chicken wings instead.

This reignited debate over her controversial parenting style, favoring her son over her daughter.

中国主持人朱丹在一档综艺节目中的言论再次把她推向舆论的风口浪尖。

最近,43岁的她在真人秀《五十公里桃花坞》中因分鸡汤的方式被指性别歧视。

她把两个鸡腿分给了两位男嘉宾,25岁的周翊然和28岁的董思成,称“他们还在长身体”,而21岁的欧阳娣娣和53岁的资深女演员宁静则被分到了鸡翅。

这次事件再次引发了公众对她备受争议的育儿方式的讨论,她似乎一直有些重男轻女。

📝重点词汇与表达

host /həʊst/ n. 主持人;东道主;v. 主持;主办

variety show 综艺节目

be accused of 被指控……;被指责……

gender bias 性别偏见;性别歧视

distribute /dɪˈstrɪbjuːt/ v. 分发;分配;散布

drumstick /ˈdrʌmstɪk/ n. 鼓棒;鸡腿(指鸡的大腿部分)

veteran /ˈvetərən/ n. 老兵 adj. 经验丰富的,资深的

reignite /ˌriːɪɡˈnaɪt/ v. 重新点燃;再次激发

controversial /ˌkɑːntrəˈvɜːrʃl/ adj. 有争议的;引起争论的

parenting style 教养方式;育儿风格

主播:周邦琴Albert

●没有名牌大学背景,没有英语专业背景

●没有国外留学经历,没有英语生活环境

●22岁成为500强公司全球员工英文讲师

●24岁自学成为同声传译

●25岁为瑞士联邦总统翻译