外媒报道:九头身“法拉利先生”爆火Albert英语研习社

外媒报道:九头身“法拉利先生”爆火

7分钟 ·
播放数23
·
评论数1

● 24岁自学成为同声传译

● 25岁为瑞士联邦总统翻译

● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】

● 领取本节目400+视频&文字学习资料

● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播

● 听说读写译轻松进阶!

A Latvian judge in the Latin dance contest at the World Games in Chengdu has gone viral on Chinese social media, with fans commenting on his posture and elegance, which have earned him the nickname “Mr. Ferrari”.

在成都世界运动会拉丁舞比赛中,一位拉脱维亚裁判在中国社交媒体爆红。观众们纷纷称赞他挺拔的仪态和优雅的气质,并亲切地称他为“法拉利先生”。

Standing at more than 1.88 meters (six feet, two inches), Sergey Sinkins, listed as an official adjudicator at the World Games, drew the eye of Chinese fans at the Chengbei Gymnasium on Friday for his tall and slender appearance, needle-straight posture, silver hair and black suit.

这位身高超1米88(6英尺2英寸)的裁判谢尔盖·辛金斯,上周五在城北体育馆惊艳亮相。作为本届世界运动会的专业评审,他修长的身形、笔挺的站姿,配上标志性的银发和黑色西装,瞬间俘获了中国观众的心。

As videos and images of Sinkins went viral on RedNote, with people posting about an “elegance overload”, he was dubbed a “Ferrari” – a Chinese internet slang term used to refer to something or someone that, despite being old, has remained cool.

辛金斯的视频和照片在小红书上疯传,网友们直呼“优雅爆表”,并给他起了个“法拉利”的外号——这个中文网络流行语用来形容那些“虽历经岁月,却依然魅力十足的人或事物”。

📝重点词汇与表达

Latvian /ˈlætviən/ adj./n. 拉脱维亚的;拉脱维亚人

go viral 病毒式传播

posture /ˈpɑːstʃər/ n. (站或坐的) 姿势

elegance /ˈelɪɡəns/ n. 优雅

list /lɪst/ v. 把……列入 (表、报告)

adjudicator /əˈdʒuːdɪkeɪtər/ n. 仲裁人;仲裁机构

draw the eye of 引起……的注意

slender /ˈslendər/ adj. 苗条的; 优美的;微弱的

needle-straight 像针一样笔直的

overload /ˌəʊvərˈləʊd/ n./v. 过载,超载,超标

dub /dʌb/ v. 把……称为

主播:周邦琴Albert

●没有名牌大学背景,没有英语专业背景

●没有国外留学经历,没有英语生活环境

●22岁成为500强公司全球员工英文讲师

●24岁自学成为同声传译

●25岁为瑞士联邦总统翻译

展开Show Notes
老师可以来个纯享版吗 只有英文的那种