#025 之光:我们为什么都想像佐野洋子那样?和语言漫步的日记

#025 之光:我们为什么都想像佐野洋子那样?

102分钟 ·
播放数519
·
评论数23

我与之光相识始于2017年,因缘是佐野洋子的一本小书的试译。那一次她没有翻译佐野洋子。我在音频中忘了说,我说的遗憾主要因为我自己的乌龙,不是书的翻译有遗憾。那次担纲翻译佐野洋子的,是另一位非常非常优秀的日语译者王玥,日后我还介绍她们俩认识了。围绕这个项目的一切都是那么美好。这次的《朋友无用》和《软绵绵的心再也回不去了》就是八年前的美好的继续。

我们谈了佐野洋子的散文带给我们的感受,为何我们想像她那样写作,为何我们想成为她那样的老太太。她是很难翻译的,难在哪里?我们谈到了日语的拟声拟态词,谈到了佐野洋子活泼泼的语言,还谈到了她的绘本中反映出来的、她内心深处的温柔。

记得在一本普鲁斯特的传记里曾看到这样的话:“他的生活开始模仿他的写作。”之光在翻译这两本书的过程中,她的生活也发生了一些跟童年回忆、跟朋友有关的神奇的事。

你将听到:

00:02:30 缘起:“人与物”系列

00:10:25 翻译日语像“打量一个老朋友”

00:18:16 像佐野洋子一样写作意味着什么?

00:23:48 幽默与轻快之下是悲伤的河

00:35:50 “软绵绵的心再也回不去了”,为什么是这个书名?

00:42:14 日语翻译的麻烦:噼里啪啦的拟声拟态词

00:52:17 外表坚硬倔强,内心软绵绵

00:62:19 为受伤的孩子贴上创可贴

00:68:28 聊天这种事还是活人好啊

00:79:02 我们希望这两本书是礼物,是给自己的创可贴

00:88:55 飞行千万里去见朋友,无用的朋友

结尾音乐:

AHKE: 空飛び猫(翻自 大贯妙子)

展开Show Notes
一晰
一晰
2025.9.05
一边听着好听的片尾曲,一边想要在这里表白你们两位智慧温润、生机满满的女士,你们这些娓娓道来的细腻深刻的感受、发现和故事会在未来时不时从我心里冒出来飘出一阵香。好幸福能听到这样的互动和分享啊,谢谢!
芳州
:
呜谢谢你这样温暖的评语。也幸福了🥰
胖法棍小姐:同谢谢,我也觉得好幸福😊
王家小兔
王家小兔
2025.9.18
已经收到这两本新书了,马上开读。正准备买两套送人。😍
芳州
:
好耶!阅读愉快😁
正在读《和语言漫步的日记》,将要读《母语之外的旅行》,听这一期,多应景啊
芳州
:
哇!替你开心🥳
东来少年
东来少年
2025.9.05
片尾曲听得我虎(笑)躯一震,这样的对谈像在看日剧😁
芳州
:
哇谢谢你,这个片尾曲确实有日剧用过嘿😝
胖法棍小姐:是《森林民宿》😊
4条回复
yoga_UkWn
yoga_UkWn
2025.9.07
主播如何同时做到当老总,学日语,做两档播客,翻译书还有日常阅读的?
从你们的聊天感觉工作带来很多美好的缘分,以及通过文字带来的情感共鸣。
我做个工程师从来没有在工作里面体会过这么多复杂的情感,只有逻辑和数据🤪。
这个话题能否聊一下
芳州
:
呜谢谢你的留言,实际上我自己常常感受到的也只有局促、慌乱而已。但你说的,美好的缘分,是真真切切的,我想、也许这是支撑我能一直这样走下去的原因:人间自有真情在,尽力创造美好、留住美好。❤️
芳州
:
当然,工作带来复杂的感情这个话题可以聊,而且几乎是我唯一擅长的话题。我努力💪
IciAilleurs
IciAilleurs
2025.9.09
报告一下,第一时间听完了你俩的对话,立马读完了了佐野洋子那本《 痛快的日子》,她可是真是率性可爱幽默的“少女之心”,感谢芳州的真挚分享,跟着极度舒适买了那本中风日记,又开始读佐野,以及多和田叶子,正如佐野说思,她们也是史无前例地历经了长寿时代,日本职业女性的探索多么值得看见,感谢出版人主播的精彩输出啊👏👏
芳州
:
哇谢谢你!你说跟着我们买书和读书,真的太高兴啦!你提醒我了,其实关于日本那一代女性,我还真可以再聊一次,起因也是muji那套书。
IciAilleurs:期待期待~ 是不,有太多参考和借鉴意义 等你的聊起啦☕️☕️
3条回复
这里让我想起读Charlotte's Web时用giggle来描述弗恩笑声的惊喜了
芳州
:
嗯其实其他语言里也有拟态词的,只是日语里特别多
赵尔
赵尔
2025.9.18
52:02 哈哈哈哈哈,东北人来了
人与人之间的理解大多是隔着时空的错位理解,所以共鸣才稀有啊