Where the Wild Things Are 野兽出没的地方
by Maurice Sendak. Published by Harper and Row, 1963.
The night Max wore his wolf suit and made mischief of onekind
那天晚上,麦克斯穿上他的狼服,开始了恶作剧
and another
又做了一个恶作剧
his mother called him “WILD THING!”
妈妈骂他:“野兽!”
and Max said “I’LL EAT YOU UP!”
麦克斯说:“我要吃掉你!”
so he was sent to bed without eating anything.
结果妈妈没让他吃晚饭,把他关到了房间里
That very night in Max’s room a forest grew
正是在那天晚上,麦克斯的房间里长出了一片树林
and grew...
长啊长...
and grew until his ceiling hung with vines
直到天花板上挂满了葡萄藤
and the walls became the world all around
墙壁消失在了世界的边缘
and an ocean tumbled by with a private boat for Max
海上漂来了一艘小船
and he sailed off through night and day
他日夜航行
and in and out of weeks
一个星期又一个星期
and almost over a year
几乎用了一年的时间
to where the wild things are.
到了一个野兽出没的地方
And when he came to the place where the wild things are
当他来到这个野兽出没的地方时
they roared their terrible roars and gnashed their terribleteeth
野兽们发出了可怕的咆哮,磨着它们可怕的牙齿
and rolled their terrible eyes and showed their terribleclaws
转动着它们可怕的眼睛,伸出了它们可怕的爪子
till Max said “BE STILL!”
“别动!”
and tamed with the magic trick
麦克斯的眼睛一眨也不眨
of staring into all their yellow eyes without blinking once
盯着它们的黄眼睛,用魔法驯服了它们
and they were frightened and called him the most wild thingof all
它们全都害怕了,把他当成了野兽之王
and made him king of all wild things.
现在他成了野兽之王
“And now,” cried Max, “let the wild rumpus start!”
“现在,”麦克斯喊,“让野兽们闹起来吧!”
“Now stop!” Max said and sent the wild things off to bedwithout their supper.
“停!”麦克斯没给它们晚饭就让它们去睡觉了
And Max the king of all wild things was lonely and wanted tobe where
可是他这个野兽之王突然感到孤独起来
someone loved him best of all.
想到一个被人爱的地方去
Then all around from far away across the world
这时,从遥远的世界的那一边
he smelled good things to eat
飘来了好吃的东西的香味
so he gave up being king of where the wild things are.
他决定放弃在这个野兽出没的地方当国王了
But the wild things cried, “Oh please don’t go we’ll
可是野兽们喊:“哦,请不要走——
eat you up - we love you so!”
我们要把你吃掉——我们如此爱你!”
And Max said, “No!”
麦克斯说:“不!”
The wild things roared their terrible roars and gnashedtheir terrible teeth
野兽们发出可怕的咆哮,磨着它们可怕的牙齿
and rolled their terrible eyes and showed their terribleclaws
转动着它们可怕的黄眼睛,伸出了它们可怕的爪子
but Max stepped into his private boat and waved good-bye
但麦克斯还是上了他的小船,挥手说再见了
and sailed back over a year
然后他航行了一年
and in and out of weeks
一个星期又一个星期
and through a day
经过白天
and into the night of his very own room
又回到了他自己房间的那个夜晚
where he found his supper waiting for him
他发现他的晚饭正等着他
and it was still hot.
而饭还是热的

