EP121#改变世界的15分钟#读书,寻找我的人生地图

EP121#改变世界的15分钟#读书,寻找我的人生地图

24分钟 ·
播放数248
·
评论数0

需要完整文本的欢迎加入我们的听友小家庭哦,加入听友群

微信搜索:teacher108J  我会邀请您入群哒

线上学习平台已经同步更新,欢迎订阅

1:02 아 박수 안 치셔도 되는데 啊 不用鼓掌也可以

1:06 저를 이제 어떻게 알고 오셨는지를 모르겠는데 不知道你们是怎么认识我来这里的

1:10 ‘저 여자는 유퀴즈에 나왔던 여자예요’ 이렇게 생각을 하셨을 것 같고 “那个女人是出演过You Quiz的女人” 我觉得大家应该会有这样的想法

1:14 그다음 ‘나는 저 여자보다 저 여자 아버지를 좋아하지’ 然后 “比起那个女人 我更喜欢那个女人的父亲”

1:16 이런 생각을 또 하셨을 것 같기도 하고 그래요 可能会有这样的想法

1:19 근데 저는 이제 유퀴즈 얼마 전에 나가서 이렇게 돈봉투 상금 봉투를 받았어요 我不久前参加了You Quiz 收到了红包奖金

1:26 만 원짜리가 이렇게 꽂혀 있는 그 상금 봉투를 받아 왔는데 收到了装着1万韩元的奖金信封

1:30 이제 저희 아버지가 봉투 我爸爸看到了信封

1:31 빈 봉투를 就是空信封

1:32 이제 돈은 다 썼고요 现在钱都花光了

1:33 이제 빈 봉투를 보시더니 我爸爸看到空信封后

1:35 ‘그 봉투를 나한테 팔아라’ 이렇게 얘기를 하시는 거예요 说“把那个信封卖给我吧”

1:37 그래서 얼마 주실래요? 然后我说“能给我多少钱?”

1:39 그랬더니 10만 원 주신대 结果他说要给我10万元

1:41 그래서 아닌데 10만 원에 팔 물건이 아닌데 然后我想 不是啊 这不是能卖10万元的东西

1:44 내가 가만히 안 판다고 그랬어요 我说不卖

1:45 그랬더니 아버지가 올리시더라고요 然后爸爸就抬高了价格

1:46 20만 원 20万元

1:47 가만히 있었더니 30만 원 我不作声色 爸爸就说30万韩元,

1:49 그래서 아 이렇게 있으면 계속 올라가겠구나 所以我要是一直这样待着的话 价格会一直上涨

1:52 그래서 안 판다고 했어요 所以我就说不卖了

1:54 왜 안 판다고 했느냐면 我为什么说不卖呢

1:56 아버지가 이제 사려고 하는 그 물건이 저도 사실 하나밖에 없잖아요 爸爸要买的东西 其实我也只有一个嘛

2:00 제가 언제 또 유퀴즈 또 나가겠어요 그죠 我什么时候还能出演'You Quiz'啊 是吧

2:02 그래서 저한테도 기념품이니까 因为这对我来说也是纪念品

2:05 나는 아버지 주지 말고 내 거니까 내가 활용을 하자서 어떻게 활용을 했냐면요 不要送给我爸爸 因为是我的 所以我是怎么利用的呢

2:10 얼마 전에 저 모교 고등학교 不久前去了我的高中母校

2:13 저 시골에서 고등학교를 나왔는데요 我是在农村上的高中

2:15 고등학교에서 고등학교 2학년 학생들이 지금 막 힘들 때니까 因为现在是高中二年级的学生们很累的时期

2:19 네가 선배니까 와서 애들한테 이제 꿈과 희망의 그런 응원의 메시지 강연을 좀 해 달래요 因为我是前辈 所以让我给孩子们做一个关于梦想和希望的励志演讲

2:25 그래서 옳다구나 됐다 이제 봉투를 쓸 날이 왔다 이 생각을 한 거죠 所以我就想到了 “对了,太好了,终于到了用信封的日子了”

2:29 그래서 그 아이들이 140명이라고 그러더라고요 听说有140个孩子

2:32 그래서 돈 140만 원을 찾았어요 所以我找了140万韩元

2:34 그래서 만 원짜리로 신권으로 바꿔 달라고 은행을 돌아다녔죠 然后就在银行间跑来跑去,请他们帮我换成1万韩元的新钱

2:39 신한은행 가서 바꿔 주세요 请新韩银行帮我换

2:40 우리 은행 가서 바꿔 주세요 请友利银行帮我换

2:42 국민은행 가서 바꿔 주세요 请国民银行帮我换

2:44 농협도 서운하니 가서 바꿔 주세요 不找农协银行的话它也会伤心的 所以也请农协银行帮我换

2:46 안 바꿔 주세요 但是银行不给我换

2:47 설날에는 만 원짜리가 신권이 있는데 春节时有一万元的新币

2:50 5만 원짜리밖에 지금 없다 그러시더라고요 可是现在只有五万元的 他们是这样说的

2:52 그래서 생각을 했어요 所以我想了想

2:53 그럼 140명 테 5만 원짜리 신권을 줘야 되는 것인가 那我要给140名学生5万韩元的新币吗?

2:55 그랬더니 정말 부담스럽더라고요 这么一想真的很有负担

2:57 그래서 안 되겠다 所以觉得不行

2:59 그래서 끝까지 다니면서 이쪽 은행에서 10만 원 所以一直辗转于多家银行换新币

3:01 저쪽 은행에서 10만 원 이렇게 신권을 바꿔 가면서 이제 140만 원을 채웠어요 在这边的银行换10万韩元 在那边的银行换10万韩元 才凑足了140万韩元

3:05 그리고 끌어안고서 이제 간 거죠 然后抱着那些走了

3:07 막 시골 이제 애들 만나러 갔습니다 去乡下见孩子们了

3:10 가서 갔더니 저는 고등학교 졸업한 지 거의 30년이 다 지났어요 去那里一看 我高中毕业快30年了

3:14 애들 입장에서 보면 저건 무슨 고조선 시대 할머니냐 在孩子们看来 我是什么古朝鲜时代的老奶奶啊

3:16 이런 생각이 들 거예요 他们应该会有这样的想法

3:18 근데 이제 갔는데 但是我去了那里

3:19 제가 가서 去了之后说

3:20 얘들아 너희에겐 꿈과 희망을 가져라 좌절하지 말고 공부를 열심히 해라 “孩子们 你们要怀揣梦想和希望 不要气馁 要努力学习”

3:24 이런 얘기를 해봤자 그 친구들한테 귀에 들어가겠어요? 如果说这些话的话,他们能听进去吗?

3:27 저도 세상 그런 거 싫거든요 我也很不喜欢那样

3:29 그래서 가자마자 돈봉투를 딱 꺼냈습니다 所以一到那里就拿出了信封

3:32 선배가 돈을 주러 왔어 “前辈来给钱了”

3:34 이렇게 얘기했더니 애들이 그때부터 좋아하는 거예요 我就这么一说 孩子们从那时候开始就喜欢上我了

3:38 그래서 신권 만 원짜리 자 세뱃돈이라고 생각하고 이렇게 所以我说“来,新币1万韩元,把这个当做压岁钱吧”

3:41 선배가 나중에 돈 더 많이 벌면 그때 진짜로 5만 원권 줄게 “等前辈以后赚更多的钱 我再给你5万元的韩币”

3:44 근데 그때는 너희가 없을 거야 “但是到时候你们就不在了”

3:47 하면서 이렇게 헛빌 공약 이 빌 공짜의 공약을 하고서는 이렇게 주고 왔어요 这样作出空口无凭的承诺后 把一万元韩币这样给他们了

3:52 그리고 나서 제가 고등학교 때 첫사랑 이야기 고등학교 때 친구랑 떡볶이 먹었던 이야기 然后我分享了高中时的初恋故事 高中时和朋友一起吃辣炒年糕的故事

3:57 막 그런 얘기를 해줬어요 我给孩子们讲了那些故事

3:59 별거 아닌 얘기였는데 애들이 막 우는 거예요 本来没什么大不了的 但是孩子们都哭了

4:02 막 울면서 一边哭着一边听

4:03 자 봐 봐 看吧

4:04 내가 너를 만나러 왔는데 “我为见你们而来

4:06 나는 너를 우연히 만나러 왔고 我偶然之间见到了你们

4:08 네가 여기 있는 줄도 몰랐고 我不知道你们在此

4:10 너도 내가 올 줄을 모르고 기다렸어 你们静静地等待着,也不知道我的到来”

4:12 근데 이렇게 우연히 만났잖아 “像这样,我们不是偶然相遇的嘛”

4:14 이 지구란 아주 큰 별에서 우린 스치듯 이렇게 만났지만 “在这个地球这颗巨大的星球上 虽然我们像这样擦肩而过地相遇

4:17 이 작은 우연의 조각이 너 안에 잠들어 있을 거야 这小小的偶然碎片也会永眠于你们的心中”

4:21 나도 너를 기억할지 못할지 모르겠지만 이 우연이 잠들어 있을 거야 “虽然我也不知道我是否还能记得你们,但是这次偶遇我也会永怀心中”

4:25 여러분하고 오늘 나도 마찬가지예요 今天和大家在一起也一样

4:27 여러분을 제가 잊어버리고 저 여러분도 저 저를 잊어 버릴지 모르지만 我可能会忘了大家 虽然不知道大家会不会忘记我

4:30 우리는 오늘 분명히 만났고요 但是我们今天分明相见了

4:32 그리고 이 만남의 조각이 어딘가에는 잠들어 있을 거거든요 还有这个相遇的碎片 将沉睡于斯

4:35 그래서 그런 얘기를 해서 讲了那样的故事后

4:37 만약에 내가 오늘 줬던 만 원이 기분이 좋았다면 그럼 내 부탁을 하나만 들어줘 说“如果今天因为我给的一万元而心情好的话,那就答应我一个请求吧”

4:43 네 옆에 있는 친구한테 상냥하게 대해줘 “请温柔地对待你身边的朋友 ”

4:46 그리고 너한테 너 자신한테 다정하게 대해줘 “还有,请善待自己”

4:50 그게 너한테 지금 제일 필요한 거야 “那是你现在最需要的”

4:51 그랬더니 애들이 막 퐁퐁퐁퐁 우는 거예요 然后孩子们就哗啦啦地哭了

4:55 네 그래서 애들이 막 펑펑펑 우니까 저도 막 펑펑펑 울었어요 是的 因为孩子们都哗啦啦地哭了 所以我也哗啦啦地哭了

5:00 그랬더니 제가 운다고 또 애들이 울지 말라고 하면서 또 우는 거예요 于是我哭了之后,他们说不要哭,但他们自己也跟着哭了

5:04 그래서 그 고등학교 애들을 붙잡고 이제 울다가 왔어요 所以我就抓着那些高中生哭着回来了

5:09 제가 지금 약간 울라고 하는데 이거는 유전병의 일종이에요 我现在有点想哭 这是遗传病的一种

5:15 저희 집에는 저보다 더 잘 우시는 한 분이 계세요 我们家有一位比我更爱哭的人

5:18 노을이 예뻐도 울고 꽃이 예뻐도 울고 어떤 아이가 귀여워도 울고 彩霞漂亮也会哭 鲜花美丽也会哭 小孩可爱也会哭

5:24 막 훌쩍훌쩍 우시면서 걸어 다니는 한 할아버지가 살고 계시거든요 我家住着一位哭哭啼啼的老爷爷

5:28 그래서 유전병이 생각하고 이해해 주시길 바라요 所以就当做是遗传病 希望大家能理解我

5:31 자 저는 독서 얘기를 하러 왔는데 我是来聊读书的

5:35 이 독서라는 거는 사람을 만나는 거랑 똑같아요 读书和见人是一样的

5:38 우연히 어떤 책을 만나서 偶然遇到一本书

5:41 그 책의 어떤 한 구절이 우연히 내 마음에 들어오는 거예요 那本书中的一句话偶然间闯入了我的心

5:44 운명적으로 걔를 만나야겠다 “命中注定我要见他”

5:47 또 그 사람하고 어떤 연애를 하겠다 还有 “我就要和那个人谈恋爱、

5:49 결혼하겠다 就要和他结婚了、

5:50 친구가 되겠다 就要和他做朋友”

5:51 이런 계획을 가지고 가는 게 아니고요 不是带着这样的计划的

5:53 서점을 가셔서 도서관을 가셔서 去书店或者图书馆

5:57 우연히 어떤 사람인 것처럼 툭 걸리는 그냥 표지가 예뻤을 뿐이에요 像偶然间遇到某个人一样 突然吸引我们的就是书的封面很漂亮而已

6:01 그 책이 그냥 거기 있었을 뿐이에요 那本书就在那里而已

6:03 그 책이 마냥 내 시선 닫는 곳에 놓여 있었을 뿐이에요 那本书只是放在我目光所及的地方而已

6:07 사람을 만나듯이 그냥 만나시는 거예요 就像遇见一个人一样 遇见一本书

6:09 만나셨을 때 그 책에 어떤 구절이 遇见那本书的时候 恰好书中有某个句子