Ep88 雅思冲冲冲!雅思冲冲冲!

Ep88 雅思冲冲冲!

41分钟 ·
播放数28
·
评论数0

雅思冲冲冲,为您准备了下面的词组:

1.cause as many problems as sth. solves

英文解释 (English Explanation): bring mixed results.

中文解释 (Chinese Explanation): 所带来的问题和它解决的问题一样多。

英文例句 (English Example): This solution may cause as many problems as it solves.

中文翻译 (Chinese Translation): 这个解决方案带来的问题可能和解决的问题一样多。

雅思小贴士 (IELTS Tip): 这是一个经典的辩证思维句型,非常适合在写作Task 2中进行利弊分析。当一个解决方案或科技发展有利有弊时,用这个句型比简单说 it has pros and cons 要高级得多。例如,在讨论旅游业时可以说:“While tourism boosts the economy, it can cause as many problems as it solves by straining local resources and commercializing culture.” (虽然旅游业促进了经济,但它也通过消耗当地资源和使文化商业化,带来了和它解决的问题一样多的新问题。)

2.not etched / carved in stone

英文解释 (English Explanation): not be fixed.

中文解释 (Chinese Explanation): (某事物)并不是一成不变的。

英文例句 (English Example): The rules are not etched/carved in stone; they can be altered to suit the changing circumstances.

中文翻译 (Chinese Translation): 规则并非一成不变,它们可以根据局势的变化而调整。

雅思小贴士 (IELTS Tip): 这是一个非常生动的习语,增加了表达的文学色彩。在写作中讨论法律、政策甚至个人计划时,它强调了灵活性和适应性的必要。例如:“Company policies should not be etched in stone but should evolve with market trends.” (公司政策不应是一成不变的,而应随市场趋势发展。)

3.not set in stone

英文解释 (English Explanation): be able to be changed.

中文解释 (Chinese Explanation): 不是一成不变的。

英文例句 (English Example): These issues should be discussed — nothing is set in stone.

中文翻译 (Chinese Translation): 这些问题是可以讨论的——没有什么是一成不变的。

雅思小贴士 (IELTS Tip): 这是 etched in stone 稍微通俗一点的版本,在口语和写作中都非常适用。在口语Part 3中,用它来表达开放的思维和讨论的态度会非常加分:“Well, my opinion isn't set in stone, but currently, I believe that...” (嗯,我的观点不是一成不变的,但目前我认为……),这能展现你思维的灵活性。

4.an age-old problem

英文解释 (English Explanation): a very old problem.

中文解释 (Chinese Explanation): 存在多年的问题。

英文例句 (English Example): New strategies are needed to combat the age-old problem of discrimination at work.

中文翻译 (Chinese Translation): 工作中存在多年的歧视问题,需要新的策略来解决。

雅思小贴士 (IELTS Tip): 这个短语能立刻赋予你所讨论的问题一种历史厚重感,非常适合在Task 2写作的开头段引出一些根深蒂固的社会问题,如贫困、不平等等。它向考官表明你理解这个问题的长期性和复杂性。例如:“Poverty is an age-old problem that has plagued humanity for centuries.” (贫困是一个困扰了人类数世纪的古老问题。)

5.an enduring problem

英文解释 (English Explanation): a lasting problem.

中文解释 (Chinese Explanation): 长期存在的问题。

英文例句 (English Example): Poverty is an enduring problem in many developing countries.

中文翻译 (Chinese Translation): 贫困是许多发展中国家的长期问题。

雅思小贴士 (IELTS Tip): 与 age-old problem 相似,但 enduring 更强调问题的“持久性”和“难以解决”的特性。当你想突出一个问题虽经多方努力但依然存在时,这个词组非常精准。你也可以用它来搭配 challenge 或 issue,如 an enduring challenge。

6.be a milestone

英文解释 (English Explanation): be a very important event.

中文解释 (Chinese Explanation): 是一个里程碑/转折点。

英文例句 (English Example): Taking this job was a real milestone in his career.

中文翻译 (Chinese Translation): 获得这份工作是他事业上的一大里程碑。

雅思小贴士 (IELTS Tip): 这是一个描述重大转折点或成就的绝佳名词。在口语Part 2描述人生重要事件或在写作中讨论历史、科技的重大发展时,使用 milestone 比 important event 更具分量。例如:“The invention of the internet was a significant milestone in human history.” (互联网的发明是人类历史上的一个重要里程碑。)

7.sth. is no longer a necessity

英文解释 (English Explanation): sth. is not necessary anymore.

中文解释 (Chinese Explanation): 不再是必需品。

英文例句 (English Example): Screensavers are no longer a necessity for us.

中文翻译 (Chinese Translation): 屏幕保护程序对我们来说已经不再是必需的了。

雅思小贴士 (IELTS Tip): 这个句型非常适合用来讨论社会和科技变迁。你可以用它来强调由于进步,某些事物已被淘汰。例如,在讨论通讯方式的改变时:“Writing letters is no longer a necessity for daily communication due to the advent of email and messaging apps.” (由于电子邮件和即时通讯应用的出现,写信已不再是日常沟通的必需品。)

8.sth. remains a necessity

英文解释 (English Explanation): sth. is still needed.

中文解释 (Chinese Explanation): 仍然是必需的。

英文例句 (English Example): In that period, barriers to trade were high and thus operationally-independent branches remained a necessity.

中文翻译 (Chinese Translation): 在那个时期,贸易壁垒很高,所以独立运作的分公司仍然非常必要。

雅思小贴士 (IELTS Tip): 这是上一个句型的完美对立面,非常适合用在“discuss both views”类型的议论文中构建平衡的论点。例如:“While some argue that physical newspapers are no longer a necessity, others believe they remain a necessity for providing in-depth, reliable journalism.” (尽管有人认为纸质报纸不再是必需品,但其他人相信,对于提供深度、可靠的新闻报道来说,它仍然是必要的。)

9.a critical juncture

英文解释 (English Explanation): a crucial moment of change.

中文解释 (Chinese Explanation): 关键时期。

英文例句 (English Example): With the economy at a critical juncture, the government is unlikely to make such a risky move.

中文翻译 (Chinese Translation): 在经济形势处于关键时期时,政府不可能做出冒险的行为。

雅思小贴士 (IELTS Tip): 这是一个非常高级的短语,用来描述一个决定性的、关键的转折点,能为你的论述增添紧迫感和重要性。在讨论历史、政策或个人面临的重大抉择时非常适用。例如:“Humanity is at a critical juncture in its fight against climate change.” (在对抗气候变化的斗争中,人类正处于一个关键时刻。)

10.sth. has ushered in…

英文解释 (English Explanation): sth. has made available / brought about.

中文解释 (Chinese Explanation): 某事物带来了……(新的事物/局面)。

英文例句 (English Example): The conference has ushered in a period of international stability and cooperation.

中文翻译 (Chinese Translation): 这次会议带来了一个国际间稳定与合作的新时期。

雅思小贴士 (IELTS Tip): 这是一个极具文学性和正式感的动词短语,意为“开启了……的新时代/新局面”。在写作的开头或结尾段,用来描述重大变革的开端非常出彩,比 start 或 bring about 要生动得多。例如:“The digital revolution has ushered in an era of unprecedented connectivity.” (数字革命开启了一个前所未有的互联时代。)