雅思冲冲冲,为您准备了下面的词组:
1.leave a bad taste in one’s mouth
英文解释 (English Explanation): feel upset as a result of experiencing something unpleasant.
中文解释 (Chinese Explanation): 给某人留下不好的印象/让人心里不舒服。
英文例句 (English Example): The way that teacher spoke to the kids left a bad taste in my mouth.
中文翻译 (Chinese Translation): 那名教师对孩子说话的方式给我留下了不好的印象。
雅思小贴士 (IELTS Tip): 这是一个非常地道的习语,用来表达对某个经历、事件或他人言行的负面感受。在口语Part 2描述一次不愉快的经历,或在写作中评价某个社会现象时,这个短语比 I felt bad 或 it was unpleasant 要生动和形象得多,能精准传达那种“事后回想起来心里不得劲”的感觉。
2.household chores
英文解释 (English Explanation): the daily or regular light work of a household.
中文解释 (Chinese Explanation): 日常家务。
英文例句 (English Example): Most parents believe that children should participate in household chores such as cooking, washing and cleaning.
中文翻译 (Chinese Translation): 多数家长认为孩子应参与做饭、洗涤、打扫等家务。
雅思小贴士 (IELTS Tip): 这是讨论家庭生活、性别角色分工 (gender roles) 以及儿童教育话题时的核心词汇。你可以用它来论证“children should share household chores to develop a sense of responsibility.” (孩子们应该分担家务来培养责任感。) 这是一个非常具体且常用的表达。
3.housework
英文解释 (English Explanation): the work of keeping a house tidy. (uncountable)
中文解释 (Chinese Explanation): 家务活(不可数名词)。
英文例句 (English Example): Most young kids hate doing housework.
中文翻译 (Chinese Translation): 多数小孩讨厌做家务。
雅思小贴士 (IELTS Tip): 与 household chores 相比,housework 更侧重于保持房子整洁的这类工作总称,且为不可数名词。在写作中,你可以讨论科技如何减轻了 the burden of housework (家务的负担),例如洗衣机、洗碗机的发明。
4.errands
英文解释 (English Explanation): small jobs that involve going to collect or deliver something.
中文解释 (Chinese Explanation): 跑腿的小差事。
英文例句 (English Example): The children are old enough now to run their own errands.
中文翻译 (Chinese Translation): 这些孩子们已经足够大,可以做一些自己的小差事了。
雅思小贴士 (IELTS Tip): 这是一个非常生活化的词汇,固定搭配是 run errands (跑腿办事)。在口语Part 1描述你的日常生活时非常实用,例如:“On weekends, I usually run some errands like going grocery shopping and picking up the dry cleaning.” (周末我通常会办些杂事,比如去买菜和取干洗的衣物。)
5.love and devotion
英文解释 (English Explanation): loyalty and love or care for someone or something.
中文解释 (Chinese Explanation): 关爱与奉献(英语里常连用的搭配)。
英文例句 (English Example): Parents show their love and devotion by spending quality time with their children.
中文翻译 (Chinese Translation): 父母通过高质量的陪伴来表达他们的爱与奉献。
雅思小贴士 (IELTS Tip): 这个搭配表达了比单纯的 love 更深沉、更无私的情感。在讨论家庭价值观、亲子关系或任何需要长期付出的情感关系时,使用这个词组能让你的语言更饱满、更有感染力,展现了对情感细微差别的把握。
6.be grateful to sb.
英文解释 (English Explanation): want to thank someone because of the help/kindness they have shown.
中文解释 (Chinese Explanation): 感激某人。
英文例句 (English Example): Leah was grateful to Bradley for his support.
中文翻译 (Chinese Translation): 里娅非常感激布拉德利对她的支持。
雅思小贴士 (IELTS Tip): 在口语中表达感谢时,这是一个非常万能且真诚的句型。你可以用副词来加强语气,如 I'm truly grateful to my parents for their unwavering support. (我真心感激我的父母给予我坚定不移的支持。) 这比简单的 thank you 要正式和有分量。
7.Charity begins at home.
英文解释 (English Explanation): we should take care of family and people close to us before helping others.
中文解释 (Chinese Explanation): 仁爱始于亲友(先顾家庭再谈施助他人)。
英文例句 (English Example): I like to help my family members. After all, charity begins at home.
中文翻译 (Chinese Translation): 我喜欢帮助家人,毕竟仁爱首先体现在家庭中。
雅思小贴士 (IELTS Tip): 这是一个非常地道的谚语,很适合用在写作Task 2的议论文中,作为支持“应优先关注国内/本地/家庭问题”这一观点的论据。引用谚语可以展示你的文化素养和语言驾驭能力,但要确保使用语境恰当。
8.feel homesick
英文解释 (English Explanation): feel unhappy because one is a long way from home.
中文解释 (Chinese Explanation): 想家、思乡。
英文例句 (English Example): In Ashlee’s first month at college, she felt very homesick.
中文翻译 (Chinese Translation): 阿什莉在上大学的第一个月里十分想家。
雅思小贴士 (IELTS Tip): 在讨论留学生活、搬到新城市或任何远离家乡的经历时,这是一个非常核心的情感词汇。在口语Part 2描述个人经历时,提及 feeling homesick 可以增加故事的真实性和情感色彩,让你的回答更具共鸣。
9.a home from home
英文解释 (English Explanation): a place someone thinks is as pleasant as his/her own home.
中文解释 (Chinese Explanation): 像家一样温暖的地方。
英文例句 (English Example): I visit that town so often it has become a home from home for me.
中文翻译 (Chinese Translation): 我常去那座小城,以至于我感觉那里像第二个家。
雅思小贴士 (IELTS Tip): 这是一个充满温情的习语,非常适合在口语Part 2中描述你最喜欢的地方、一个让你感到舒适的咖啡馆、或者一家服务周到的酒店。它能生动地表达出你对某个地方的喜爱和归属感,是加分亮点。
10.have fond memories/recollections of sth.
英文解释 (English Explanation): remember something with great pleasure.
中文解释 (Chinese Explanation): 对……有美好的回忆。
英文例句 (English Example): Most of us have fond memories/recollections of our childhoods.
中文翻译 (Chinese Translation): 我们大多数人对童年都有美好的回忆。
雅思小贴士 (IELTS Tip): 这是口语Part 2叙述过去经历(尤其是童年、旅行、节日等)的“黄金”句型。在写作中,可以用它来作为结尾,增添文章的情感色彩和感染力

