1:00 의술, 법률, 사업, 기술 이 모두 고귀한 일이고 医学、法律、商业和科技都是崇高的事业。
1:03 우리가 살아가는데 반드시 필요한 일이지만 这是我们生存绝对必需的东西,但是
1:06 시, 아름다움, 낭만, 사랑 이런 것이야말로 우리가 살아가는 목적이다 "诗歌、美、浪漫、爱情,这些都是美好的东西。
这就是我们人生的意义。"
1:11 이렇게 얘기하면 학생들 표정이 밝지가 않습니다 我说这话时,学生们的表情并没有好转。
1:16 참 여유있는 소리 하신다 你听起来好放松。
1:19 지금 당장 의사, 변호사, 교사 医生、律师、教师现在
1:23 취업을 하고 창업을 하는 것이 내 목표인데 我的目标是找到一份工作,然后自己创业。
1:26 무슨 시, 아름다움, 낭만 같은 말씀을 하시냐 이런 분들이 계세요 "你指的是哪种诗意、美和浪漫?
确实有这样的人。"
1:31 저도 동의하고요 저도 젊을때는 그랬으니까 "我也同意。
我小时候也是这样。"
1:34 저의 대학시절을 생각해보면 제가 처음에 대학에 들어가서 "回想起我的大学时光
我刚上大学的时候"
1:39 그때는 대학 노트라는 것을 팔았어요 那时,我卖的是一种叫做大学笔记本的东西。
1:42 그래서 가자마자 대학 노트 라는 것을 샀어요 所以我一到那里,就买了一种叫做大学笔记本的东西。
1:45 그랬더니 대학 노트 답더라고요 原来是一本大学笔记本。
1:47 거기 그냥 한문이 적혀있는거에요 那里只写着汉字。
1:49 저게 뭐야? 그죠? 읽을 수 조차 없죠? "那是什么?正确的?
你连字都看不懂吗?"
1:51 읽을 수는 있었어요 오생야유예 우지야유예리나 "我能读懂它
吴生雅Yu Ye Woo Ji Ya Yu Ye Rina"
1:58 우리 삶은 언제나 끝이 있으나, 앎은 끝이 없다 生命终有尽头,但知识永无止境。
2:02 인생은 짧고 학문은 길다 열심히 공부하라는거구나 "生命短暂,学习漫长
所以你的意思是让我努力学习?"
2:06 이렇게 생각했습니다 역시 대학은 달라 이러면서 "我当时是这么想的。
正如预期的那样,各大学之间存在差异。"
2:10 근데 살짝 의심이 갔어요 但我略有疑虑
2:14 그 밑에 장자의 양생주편에서 인용했다는 말이 보이는데 "下面,在关于肠道健康的章节中
我看到上面写着“引用”。"
2:18 제가 아는 한 장자가 저런 말을 했을 것 같지는않거든요 "据我所知,一个富人说过类似的话。
我觉得我不会那么做。"
2:22 그래서 부지런히 도서관에 가서 장자 책을 뒤져봤습니다 "所以我坚持不懈地去图书馆。
我翻阅了庄子的著作。"
2:26 그랬더니 여러분 놀랍게도 저 말 뒤에는 이런 문장이 나타났습니다 "然后,出乎你意料的是,
那句话之后,出现了这样一句话:"
2:30 이유예수무예 태이니라 这就是耶稣是武术家的原因。
2:34 끝이 있는 것으로 끝이 없는 것을 따르니 위태로울 뿐이다 "追随无尽,探寻有限。
这太危险了。"
2:38 이런 반전이 있나 真有这样的转折吗?
2:42 대학 노트에서는 저 구절을 빼놓고 우리 삶은 한계가 있고 배움은 끝이 없다고 "我在大学笔记里漏掉了这句话。
生命有限,而学习永无止境。"
2:46 열심히 하라고 그러는데 다 놓고 보니까 "他们告诉我,要努力工作。
当我回顾这一切时"
2:50 공부한들 무엇하리 뭐 이런 내용 같아요 学习有什么用?看起来像这样
2:54 어차피 끝도 못 갈걸 하면 뭐하리 做一件注定不会结束的事情有什么意义呢?
2:58 얼마나 저게 복음이었는지 역시 장자야 "其中有多少是福音?
不出所料,他是个好人。"
3:02 그러면서 제가 바로 책장을 덮었습니다 然后我立刻关上了书架。
3:06 하마터면 공부 열심히 할뻔했네 我几乎努力学习了
3:10 그래서 제가 장자님의 말씀을 좇아서 공부를 게을리 했던 것 같아요 "于是我遵照了长者的话。
我觉得我以前学习太懒了。"
3:14 그런데 이제 중년이 다 넘어서 이제 다시 옛 대학시절 노트를 펼쳐보니 "但我现在已经过了中年期。
现在,我又打开了大学时的旧笔记本。"
3:18 후회가 밀려옵니다 悔恨如潮水般涌来。
3:22 칸트를 부러워했고요 해게를 시기질투하고요 "我羡慕康德
我嫉妒海格。"
3:26 지도교수를 부러워하고요 대학 선배를 얘기하면서 "我羡慕我的顾问
谈谈我的大学学长"
3:30 난 왜 이거 밖에 안될까 자학하기도 하고 "为什么我什么都做不了?
而且我还有自残行为。"
3:34 그러면서 또 막 교만을 하기도 하고 然后他也开始表现得傲慢自大。
3:38 그랬던 노트들이 보이기 시작하면서 저는 요즘 후회합니다 "当那些笔记开始出现时
现在我后悔了。"
3:42 아 그때 왜 책장을 덮었을까 哦,那我当时为什么要关上书架呢?
3:46 장성남 시인의 옛 노트에서 나오는 시입니다 这是诗人张成男旧笔记本中的一首诗。
3:50 그때 내 품에는 얼마나 많은 빛들이 있었던가 那时我怀里有多少盏灯?
3:54 바람이 풀밭을 스치면 풀밭의 그 수럼댐으로 风吹过草地时,会在草地上形成一道水坝。
3:58 나는 이 세계 바깥까지 얼마나 길게 투명한 개울을 만들 수 있었던가 "我能离开这个世界多远?
您能创建一个透明流吗?"
4:02 물 위에 뜨던 그 많은 빛들, 좇아서 긴 시간을 견디어 여기까지 내려와 "水面上漂浮着那么多灯光,
我一路追寻,历经漫长岁月才来到这里。"
4:06 지금은 앵두가 익을 무렵 樱桃差不多该成熟了。
4:10 그리고 간신히 아무도 그립지 않을 무렵 就在我几乎错过任何人的时候
4:14 그때는 내 품에 또한 얼마나 많은 그리움의 모서리들이 "那时,也在我怀里
有多少个渴望的角落"
4:18 옹색하게 살았던가 你曾经生活在贫困之中吗?
4:22 지금은 앵두가 익을 무렵 그 옆에서 숨죽일 무렵 "樱桃差不多该成熟了。
当我屏住呼吸在他身边时"
4:26 이제 저도 살다보니까 대충 앵두까지는 된 것 같아요 "现在我活过了这么多年,我只是有点
我觉得已经做得非常好了。"
4:30 젊을 때는 목말랐고 조바심 났었고 我小时候,又渴又急躁。
4:34 교만과 좌절 속에서 오고 갔었는데 我既感到自豪又感到沮丧,这种情绪在我心中反复摇摆。
4:38 이제 어느정도는 간신히 그 그리움을 견딜만한 나이가 된 것 같습니다 "现在,我几乎感觉不到那种渴望了。
我觉得我年纪够大,能承受得住。"
4:42 왜냐하면 저도 좀 익었거든요 因为我也更成熟一些了。
4:46 저도 좀 이제 성숙했거든요 我现在已经成熟了一些。
4:50 익어간다는건, 앵두가 돼간다는 것은 그리운 시간을 돌아볼 수 있는 여유가 생깁니다 "成熟意味着变成樱桃。
你将有幸回顾那些你错过的时光。"
4:54 그리고 감사가 생깁니다 然后,感恩之心油然而生。
4:58 긍정적으로 됩니다 情况转好
需要完整文本的欢迎加入我们的听友小家庭哦,加入听友群
微信搜索:teacher108J 我会邀请您入群哒
