EP157#改变世界的15分钟#多增长见识,才能遇见真正的自己

EP157#改变世界的15分钟#多增长见识,才能遇见真正的自己

15分钟 ·
播放数251
·
评论数0

1:01 채널 돌립니다, 바로 我现在就换台。

1:03 안 봅니다 (웃음) 我没看出来(笑)

1:06 채널 돌렸는데 또 광고가 나옵니다 "我换了频道

又出现了一个广告"

1:08 어떻게 하죠? 我应该怎么办?

1:10 또 돌립니다 再转一下

1:11 아니면 화장실 갑니다 (웃음) "或者我去洗手间。

(笑)"

1:13 그쵸? 正确的?

1:14 그렇게 부담 없이 우리는 TV광고를 봅니다 "没有任何负担

我们看电视广告"

1:17 그런식으로 오늘 제 강연도 부담 없이 편안하게 (웃음) "就这样,我今天的演讲

放松自在点(笑)"

1:21 그렇게 들으시면 될 것 같아요 我觉得你可以那样听出来。

1:25 (박수) (拍)

1:30 드라마가 재미있으려면 첫번째, 일단 막장이면 재밌습니다 "一部剧要想引人入胜

首先,乱糟糟的时候才好玩。"

1:36 사귀는 남자가 알고 보니까 当我发现我正在交往的男人的真面目时

1:39 엄마가 결혼 전 사고 친 아들이었다든지 (웃음) "我妈妈结婚前出了场意外。

他是个儿子(笑)"

1:43 그쵸? 正确的?

1:45 얽히고 섥히는 纠缠不清

1:47 배신과 처절한 복수 너무 흥미진진합니다 "背叛与残酷的复仇

太令人兴奋了"

1:52 그쵸? 그런 막장 드라마 정말 재밌어요 "正确的?

我真的很喜欢那种荒诞的剧情。"

1:55 두 번째로 재미있는 드라마는 반전 드라마입니다 "第二部最引人入胜的剧是

这是一部情节曲折的剧。"

1:58 인생 별 것 없었는데 어떠한 계기로 갑자기 인생의 방향이 180도 바뀝니다 "我的生活原本平淡无奇,但后来发生了一些事。

突然间,你的人生方向发生了180度大转变。"

2:06 역전과 반전 드라마는 재밌어요 我喜欢情节跌宕起伏的剧情。

2:09 제 경우에는 막장은 아닙니다 就我而言,这并非一条死路。

2:12 왜냐하면 막장이면 여기 설 일이 없겠죠 "因为这是一条死路

没有理由站在这里。"

2:16 반전입니다 这真是个转折

2:20 저도 여러분과 비슷한 학창시절을 보냈고요 "我和你们都很相似

我的求学时光都花在了这里。"

2:22 그냥 공부 열심히 하고 그렇게 평범하게 보냈습니다 "努力学习就好。

我那样度过了我的时间。"

2:25 그리고 1998년도... 1998年……

2:28 아 1989년도네요 그쵸? "哦,现在是1989年。

正确的?"

2:31 아 죄송해요 (웃음) "哦,对不起

(笑)"

2:32 너무 늦었어요 지금 오래 기다렸어요 "现在太晚了。

我已经等了很久了。"

2:35 1989년도에 우리나라 한화그룹 계열에 "1989年,我国

在韩华集团旗下公司"

2:41 광고 대행사에 기획 쪽 AE로 입사를 합니다 "广告公司的策划部门

我将以客户经理的身份加入该公司。"

2:45 저는 AE를 원한게 아니었어요 저는 카피라이터가 되고 싶었어요 "我不想用AE

我想成为一名文案撰稿人"

2:50 뭔가 멋있잖아요 그 분위기가... "挺酷的

那种氛围……"

2:53 그랬는데 회사에서 这就是公司里发生的事情。

2:56 "손정씨는 영어를 하니 국제부 쪽이 낫겠어" "孙正先生会说英语。

“国际部会更好。”"

2:59 저의 인생을 총무부에서 결정해버립니다 (웃음) "我在总务部的生活

我决定了(笑)"

3:05 그 당시 광고대행사는 지금은 어떤지 모르겠는데요 "当时,广告公司 

我不知道现在情况如何。"

3:08 제가 입사할 때 89년도에는 我于1989年加入公司时,

3:11 여자가 대졸이 저 통틀어서 5명이 안 됐습니다 "这位女士是大学毕业生,他们所有人都是。

人数不足5人。"

3:15 그리고 고졸 여직원들은 유니폼이라는 것을 입었습니다 "还有高中毕业的女员工

我穿的是一种叫做制服的东西。"

3:21 그리고 또 하나는 이제 생리휴가같은 그런 남사스러운 휴가를 "而另一种情况就像是休月经假。

多么爷们的假期啊"

3:25 내기가 조금 그렇죠 회사에... "这个赌注有点像这样。

在公司里……"

3:28 그리고 和

3:29 결혼을 하게 되면 뭐 그런 특별한 룰은 없었지만 "当你结婚的时候

其实并没有什么特殊规定。"

3:34 퇴사를 해야 되는 그런 분위기였습니다 "我必须辞职

当时的气氛就是这样。"

3:37 그게 저희 회사만 그런 게 아니라 전체적으로 "并非只有我们公司是这样。

普遍"

3:41 다 전반적으로 다른 모든 회사에도 자연스러운 모습이었습니다 对于其他所有公司而言,这都是一种自然而然的现象。

3:46 회사를 제가 좋아했을까요? 我喜欢这家公司吗?

3:47 모릅니다 기억도 안 나요 (웃음) "我不知道

我都不记得了(笑)"

3:51 너무 오래된 일이고 已经过去好久了

3:53 그 때는 주위에서 那时,大约

3:54 "야 너는 일을 재미로 하니? 일은 그냥 하는 거지" "“嘿,你觉得工作有趣吗?”

我只是做好自己的工作。"

3:58 그래서 저도 정말 그냥 했습니다, 일을... "所以我真的

我刚刚完成了,工作做好了……"

4:02 그러다가 저희 광고주 중에 한 분이 이런 제안을 해요 "然后,在我们的广告商中,

有人提出了这样的建议:"

4:06 "홍콩에 잘 나가는 감독이 있다는데 우리 그 감독이랑 한번 찍어보자" "我听说香港有一位成功的导演。

“我们和那位导演拍张照吧。”"

4:10 그래서 1991년도 2월에 저는 홍콩으로 갑니다 "所以,在1991年2月

我要去香港"

4:15 제가 홍콩에서 저는 해외출장을 가는 것만으로도 "我在香港。

只是出国出差。"

4:18 너무 기쁘고 흥분됐는데요 거기에서 "我当时又高兴又兴奋。

那里"

4:21 저의 인생 반전 드라마가 시작 될 줄은 몰랐죠 "改变我一生的戏剧

我不知道它会开始。"

4:26 그 당시 홍콩은 当时,香港

4:29 저희가 이제 86년도에 "영웅본색"이란 영화가 나옵니다 "现在是1986年

一部名为《英雄本色》的电影即将上映。"

4:33 저같은 경우에는 저는 주윤발의 마성에, 섹시함에 빠졌습니다, 완전 "就我个人而言,我喜欢周润发的

我完全沉迷于那种魔幻和性感之中。"

4:41 그 성냥개비 이쑤시개 하나만으로도, 트렌치 코트만으로도 "仅仅一根牙签,

只需一件风衣"

4:45 충분히 매료되기에 충분했었죠 这足以让我着迷。

4:48 그런데 이 "영웅본색"에 있는 나온 홍콩에 가보니까 "但这是出自《英雄本色》的一首歌

我去香港的时候"

4:52 홍콩은 정말 영화같은 도시예요 香港真是一座像电影一样的城市。

4:54 너무나 많은 사람들이 길거리에서 모토롤라 벽돌폰을 들고 다닙니다 "街上好多人 

我随身带着一部摩托罗拉砖头手机。"

5:00 너무 멋있어요, 우리에겐 그때 핸드폰이 없었습니다 "这对我们来说太棒了

那时候还没有手机。"

5:02 그런데 더욱 더 충격적이었던 건 但更令人震惊的是……

5:06 거기에 가보니까 홍콩에 가보니까 "我去那里的时候

我去香港的时候"

5:08 홍콩은 남자들을 막 부리는 香港是一个男人容易被操纵的地方。

5:12 드센 홍콩 여자들을 봤습니다 我见过一些很强悍的香港女性

5:15 거의 충격적이었습니다 这简直令人震惊

5:17 '아, 여기가 천국이구나' “啊,这里简直是天堂。”

5:19 (웃음과 박수) (笑声和掌声)

5:27 그래서 제가 홍콩 물 맛을 먹고 나니 서울에 오니까 너무 답답한 겁니다 "所以,在我尝过香港水之后,

来首尔真是太令人沮丧了。"

5:33 차장님이 시키시는 심부름은 참겠는데 "经理交给我的差事是

我会忍受的。"

5:37 저보다 한 끗 높은 대리님이 시키시는 심부름은 못 참겠는 거예요 "一位比我级别高一级的经理命令我这样做。

我最讨厌跑腿办事了。"

5:44 "너는 손 발이 없으시니?" (웃음) "你没有手脚吗?

(笑)"

5:48 "니가 하시면 안 되겠니?" “你做不到吗?”

5:50 그런 욱하는게 올라오는 겁니다 그래서 미련 없이 사표를 씁니다 "这种愤怒情绪就会涌上心头。

所以,我辞职毫无遗憾。"

需要完整文本的欢迎加入我们的听友小家庭哦,加入听友群

微信搜索:teacher108J  我会邀请您入群哒