场景对话No.006: [海外租房纠纷]英语就那么回事

场景对话No.006: [海外租房纠纷]

5分钟 ·
播放数142
·
评论数0
主播 温洪涛Steve
对话(正常语速&慢速)

Sarah: Hi Mr. Davis, thanks for meeting me. I'm here about my security deposit.
莎拉: 戴维斯先生你好,感谢你与我见面。我是为了我的押金来的。

Mr. Davis: Of course, Sarah. The check is almost ready.
戴维斯先生: 当然,莎拉。退房检查块完成了。

Sarah: Actually, I received your email with the deduction list. I have some concerns.
莎拉: 实际上,我收到了你发来的扣款清单邮件。我有些疑问。

Mr. Davis: Oh? The deductions are for cleaning and a broken lamp.
戴维斯先生: 哦?扣款是用于清洁和一盏损坏的台灯。

Sarah: I understand, but I spent my last day deep-cleaning the apartment. It was spotless when I left.
莎拉: 我明白,但我最后一天彻底打扫了公寓。我离开时公寓一尘不染。

Mr. Davis: Our standard requires a professional service. The lamp was also brand new.
戴维斯先生: 我们的标准要求进行专业清洁。那盏台灯也是全新的。

Sarah: About the lamp, it stopped working, but it wasn't broken. I think it just needed a new bulb.
莎拉: 关于那盏灯,它是不亮了,但不是损坏了。我想它只是需要换个新灯泡。

Mr. Davis: Well, we had to replace the entire unit.
戴维斯先生: 嗯,我们不得不更换了整个灯具。

Sarah: I see. According to our lease, I'm only responsible for damages beyond normal wear and tear. A light bulb isn't that.
莎拉: 我明白了。根据我们的租约,我只负责正常磨损之外的损坏。一个灯泡不属于那个范畴。

Mr. Davis: The cleaning fee is standard for all move-outs.
戴维斯先生: 清洁费对于所有退租都是标准收费。

Sarah: But the apartment was cleaner than when I moved in. I have photos from my move-in and move-out days.
莎拉: 但公寓比我搬进来时更干净。我有入住和搬离那天的照片。

Mr. Davis: You have photos?
戴维斯先生: 你有照片?

Sarah: Yes, I can send them to you now. The lease also says you need to provide an itemized receipt for any deductions over $50.
莎拉: 是的,我现在就可以发给你。租约还规定,任何超过50美元的扣款,你需要提供详细的收据。

Mr. Davis: I... don't have the receipt on hand.
戴维斯先生: 我……手头没有收据。

Sarah: I'd really appreciate it if we could follow the lease agreement. I feel the full deposit should be returned.
莎拉: 如果你我们能按照租约办事,我将非常感激。我认为全额押金应该被退还。

Mr. Davis: Let me look at the photos... Okay, the place does look clean. And I'll check on the lamp issue.
戴维斯先生: 让我看看照片……好吧,地方看起来确实干净。我会去核实一下台灯的问题。

Sarah: Thank you. I hope we can resolve this amicably.
莎拉: 谢谢你。我希望我们能友好地解决这个问题。

Mr. Davis: Alright. I'll void the deductions. You'll get the full deposit back by Friday.
戴维斯先生: 好吧。我会取消这些扣款。你最迟周五会收到全额押金。

Sarah: I really appreciate that. Thank you for being reasonable.
莎拉: 非常感谢。谢谢你这么通情达理。

Mr. Davis: You're welcome. You're a good tenant, Sarah.
戴维斯先生: 不客气。你是个好租客,莎拉。

重点词汇(美式音标) 04:36

1. Security deposit /sɪˈkjʊrəti dɪˈpɒzɪt/ (n.) 押金

2. Deduction /dɪˈdʌkʃən/ (n.) 扣除,扣款

3. Deep-clean /diːp kliːn/ (v.) 彻底清洁

4. Spotless /ˈspɒtləs/ (adj.) 一尘不染的

5. Wear and tear /wer ən teər/ (n.) (正常的) 磨损

6. Lease /liːs/ (n.) 租约

7. Itemized receipt /ˈaɪtəmaɪzd rɪˈsiːt/ (n.) 详细收据

8. Resolve amicably /rɪˈzɒlv ˈæmɪkəbli/ (v. phr.) 友好地解决

你学会了吗?