大家好!这是“不标准答案”的第一期节目。
在这期节目里,我们聊了在国际上广泛使用的SF-12健康量表里的一道关于健康对日常活动限制的题。通过对这道题反思和分享曾经的使用经历、我们也聊到了这道题是如何启发了我们播客的名字:“不标准答案”。

其实我们发现:在中文版本中,研究者或评估者常常会对题目中的例子做一些调整,例如把“打保龄球或打高尔夫球”换成“打保龄球或打太极拳”、或者在推吸尘器的例子旁边也加上搞卫生、清洁地板等等。你对这些针对“文化适应”所列举的例子有什么想法呢?如果你也曾经或者正在参与项目评估,会不会有时候也对量表上的问题、问法、选项设定等方面有自己的思考或些许质疑?欢迎收听这一期播客,也期待你可我们分享你的思考+“不标准答案”。
时间线:
00:37 我们是谁?
02:20 播客名字“不标准答案”来自于对SF-12量表的反思 + SF-12是什么?
06:15 关于“健康对日常活动限制”的题,好像细想越回答不出来
07:15 你说的家里的..."哪张桌子"?
11:11 SF12这个量表不同的中文翻译:打保龄球和打太极拳...类似吗?
12:51 协助填答问卷量表时要不要“标准化”引导语?
17:28 这道题的模糊性其实也有额外的"bonus”
18:34 公益评估不是为了填满表格...无数据缺失
20:21 标准是工具,但不是评估的边界。
关于SF-12健康量表:SF-12健康量表是一种广泛使用的健康评估工具,其设计旨在通过简化的方式评估个体在生理和心理两个方面的健康状况。该量表最初由美国波士顿大学的研究团队在1990年代中期开发,源于更为详细的SF-36量表。SF-36由于其包含36个问题,在大规模人群调查中应用时显得相对耗时和繁琐,因此研究人员采用统计学方法,从SF-36中提炼出12个核心问题,形成了SF-12,以便于进行快速而有效的健康评估。SF-12适用于需要快速评估大规模人群健康状况的场合,因此被广泛应用于医疗、公共卫生和社会研究等领域。国内也有不少学者和评估实践者对这个量表进行评估或改进。但是,一些海外的量表评估者也发现SF-12在文化适应度上还需要更多的研究和改进,尤其是针对在非英语文化语境下的人群。
参考文献
1. Alpalhão, V., Vaz, J. R., Cordeiro, N., & de Pezarat Correia, P. (2024). Are the Cross-Culturally Adapted Versions of the Tampa Scale for Kinesiophobia 11-Item Valid, Reliable, and Responsive? A COSMIN-Informed Systematic Review of Measurement Properties. The Journal of Pain, 25(10), 104602.
2. Ware, J. E., Jr. (1996). A 12-Item Short-Form Health Survey: Construction of Scales and Preliminary Tests of Reliability and Validity. Medical Care, 34(3), 220-233.
3. 付华鹏, 刘扬, 刘红波, 郭静波, 孙炜, & 宋丽. (2004). SF-36 健康调查量表应用于城市贫困人群的信度和效度. 中国卫生统计, 21(2), 109-110.
4. 廖贵蓉, 裴小琴, 秦莎莎, 王晓雯, 李晓松, & 朱彩蓉. (2010). SF-12 量表用于评价地震灾区居民生存质量的信度, 效度分析. 现代预防医学, 37(5), 883-885.
5. 张莎, 田晋, 刘巧兰, 周泓羽, 何芙蓉, & 马骁. (2011). 流动人口 SF-12 生命质量量表信度, 效度评价. 中国公共卫生, 27(2), 226-227.

