Vol.10 鲁滨逊,我们三个就在这里,各自把故事说一遍:库切《福》&图尼埃《星期五或太平洋上的灵薄狱》【焚稿】单人泛文学类播客

Vol.10 鲁滨逊,我们三个就在这里,各自把故事说一遍:库切《福》&图尼埃《星期五或太平洋上的灵薄狱》

56分钟 ·
播放数78
·
评论数1

原本只是为了翻译《小说方舟》,故而去读了短短10万中译的《福》,紧接着发现了《灵薄狱》一书,又饶有兴致地攒在一起进行了对比研究,形成了这期播客的充实内容。标题刻意为塑造一种对质般的语境,又像是一个主旨明显的寓言,女人、黑人,面向着白人男性(们)意图讨回属于自己的话语和存在。围绕着《鲁滨逊漂流记》的故事不亚于一场西方的罗生门效应,这一期介绍的只是其中较为出名的两本,放之《漂流记》的所有“同人文”中,兴许只是沧海一粟。文学即是前后连带的不断建构与拆解,早一步道出的“真相”不会永远单独高坐神坛。

2:35 后现代视角下,理论和文学作品,都只是一堆散落的积木

7:39 语言在孤岛上已经退化为了只拥有表面意义的符号

9:42 “我似乎只是一个没有实质存在的人,这是所有说故事者的命运吗?”

15:26 这是连人生故事都可以被虚构的荒诞

19:07 “福”与“笛福”

20:18 她是这个故事之所以能被固定下来成为故事的内驱力

21:19 星期五也并不只是幽灵,他也有自己的语言、自己的精神世界

25:57 文明人的用餐不等同于单纯的进食

31:03 来自文明社会的目光不会继续凝视他们了

32:47 是鲁滨逊·克鲁索,那我是谁?

36:22 星期五是从鲁滨逊身上显像化的另一个自我

37:36 《漂流记》原著从起点出发,《灵薄狱》从结局倒推

41:34 神没有许诺世上一部分人可以支配另一部分人

42:32 动物的三种分类之外,鹦鹉波尔,和驯化的星期五

45:51 秃鹫、宠物狗、公山羊

49:06 人类所有故事的主人公永远可以有千千万万个

——3:05~20:01 小说《福》(Foe)——

作者:J.M.库切(John Maxwell Coetzee)

译者:王敬慧

——23:18~36:16 小说《礼拜五或太平洋上的灵薄狱》(Vendredi ou les Limbes du Pacifique)——

作者:米歇尔·图尼埃(Michel Tournier)

译者:王道乾

——7:20 40:16~45:49 50:15论文《在名为小说的方舟之中》(小説という名の箱舟の中で)——

作者:中井亚佐子(なかい あさこ)

译者:卿言

——23:52 36:22论文《图尼埃与没有他人的世界》——

出处:《意义逻辑》

作者:吉尔·德勒兹(Gilles Louis Réné Deleuze)

译者:王道乾

(上海译文出版社1997-01版《灵薄狱》附录1)

——49:20 散文《礼拜五》——

出处:《圣灵之风》

作者:米歇尔·图尼埃

译者:王道乾、周克希

(上海译文出版社1997-01版《灵薄狱》附录2)

——51:35 音乐剧《海雾》——

选曲:《黑暗中的等待》

编剧/导演/作词:范煜群

作曲/编曲:徐唯尊

演唱:韩冰儿、刘乙萱、邓贤凌、党韫葳、周惠怡、张烜尔、严小北、吴杭律、李梓溪、郭耀嵘、赵雨卉、王洁璐、胥子含(全体演员)

文稿/演播:卿言

背景音乐:

《无人的冷月》by 遍地虚空

《ᯤ》by Quadrant Shield Music

《Solitude》by 何石

《Waves》by Sergey Cheremisinov

片尾曲:

《黑暗中的等待》(音乐剧《海雾 MistMakers》)

“属于我们的故事,终有一天会被重新书写。”

展开Show Notes
* 更正:9:12口误,应为“修饰润色”