Pourquoi la France a supprimé le mot « mademoiselle » ?
【本期简介】Description
学法语时,你肯定学过这个词:Mademoiselle,用来称呼年轻的未婚女性
但你也许不知道,这个词如今几乎已经从法国的官方文件中消失了。
这个看似很小的改变,却直到2025年还在引发讨论。
为什么一个称呼,会被认为是性别歧视?
语言里的习惯用法,如何影响我们对女性的看法?
当社会在谈论平等时,语言究竟是在反映现实,还是在塑造现实?
这一期播客,我们就从 Mademoiselle 这个词出发,
聊一聊法语、女性位置,以及围绕“平等”展开的语言争论。
【主播】Animateur
Louis, 设计师、艺术家、历史爱好者
【时间线】Timeline
00:51|Mademoiselle传统用法回顾
Usage traditionnel de « mademoiselle »
01:13|2012年法国政府正式取消Mademoiselle以及原因
La suppression officielle de « mademoiselle » en 2012 et ses raisons
02:02|反对取消Mademoiselle的声音
Nostalgie et oppositions
03:13|现实中的矛盾
Une suppression incomplète
03:40|支持取消Mademoiselle的观点 - 语言学视角
Le point de vue linguistique
04:09|中性称呼与新尝试
Titres neutres et nouvelles propositions
15:30|结语:语言与权力
Conclusion : langue, société et pouvoir
【关于Oulala Culture】À propos d'Oulala Culture
Oulala Culture 是一个为中国法语学习者打造的法语文化空间。
欢迎大家关注我们的小红书 OulalaCulture.
学习一门语言,是一次持续的自我提问。我们希望一起用法语,去质疑那些被认为理所当然的事情,去重新理解文化,去思考我们共同面对的现实。
在每一期节目中,我们会从一个有意义的主题出发,可能是语言、文学、社会、女性、历史...法语在这里不是目的,而是工具,帮助我们保持清醒的感知,激发创造力,并学会理解他人。
Réveillée, Créative, Empathique

