两个家庭丈夫有点想拒绝参加party的对话:
有意思的地道表达:
银质餐具(暗指优雅的生活):silverware
我快累死了/头快炸了:I'm wiped out./I'm beat.
不在场证明:plausible alibi
LYNETTE:There'll be liquor. And hors d'oeuvres. And grown-ups without children. And, and silverware. Remember silverware?
TOM: Honey, can you take this in for me? (hands LYNETTE a camera)
LYNETTE: (takes the camera from him) Have you heard anything I just said?
TOM: Yeah, honey, I'm sorry. I'm just, I'm wiped out. Three cities in 6 days, my head is just pounding. I'm not ready for a dinner party.
LYNETTE: I already got a sitter.
TOM: Can you cancel her? (LYNETTE makes a shocked sound) Please? Look, let's just stay in tomorrow night. We can get a bottle of wine, and rent a video, and I just wanna hang out with my best gal. That's all.
LYNETTE: I was looking so forward to a night out.
TOM: I know, sweetie, I'm sorry, but I, I'm beat. I mean, do you remember what it's like to work a 60- hour week? (tosses a pair of socks into the laundry basket LYNTTE is holding and gets up, grabbing his briefcase and walking away.)
(LYNETTE just stands there, looking at him as he walks away.)
[CUT TO: INT. VAN DE KAMP HOUSE - KITCHEN]
REX: A dinner party? Do I have to go?
BREE: Well, given that we're hosting it, I say so. By the way, you won't be drinking at this party.
REX: Why's that?
BREE: Because when you drink, you get chatty. No one needs to know that we're seeing Dr. Goldfine.
REX: You know, if you spent half as much time working on our problems as you do covering them?
BREE: Not a drop!
REX: You know, this-this is ridiculous! This whole thing about us taking tennis lessons.
BREE: Well, the nurses at your office may start wondering why you're disappearing three times a week. Tennis lessons are a plausible alibi. (hands REX a lunch bag)
REX: So these tennis lessons we're taking. How we doing?
BREE: My backhand's improving immensely, but you're still having problems with your serve.
REX: Of course.
勒奈特:
会有酒,还有开胃小食,都是不带孩子的大人,还有…… 还有银餐具。你还记得银餐具吗?
汤姆:
亲爱的,帮我拿一下这个好吗?(把相机递给勒奈特)
勒奈特:
(接过相机)你刚才有听我说话吗?
汤姆:
听了,亲爱的,对不起。我就是…… 累垮了。六天跑了三个城市,头都快炸了。我实在没精力搞什么晚宴派对。
勒奈特:
我已经约好保姆了。
汤姆:
能取消吗?(勒奈特倒吸一口凉气)求你了。你看,我们明天晚上就待在家里吧。开瓶红酒,租部电影,我就想跟我最爱的女人待在一起,仅此而已。
勒奈特:
我本来超期待今晚出去的。
汤姆:
我知道,宝贝,对不起。可我真的累瘫了。你还记得一周工作六十小时是什么感觉吗?(把一双袜子扔进勒奈特手里的洗衣篮,起身拿起公文包走开)
(勒奈特就站在原地,看着他离去的背影。)
【切至:范德坎普家 厨房 内景】
雷克斯:
晚宴派对?我必须去吗?
布里:
既然是我们做东,那当然得去。对了,今晚派对上你不准喝酒。
雷克斯:
为什么?
布里:
因为你一喝酒就话多。没人需要知道我们在看戈德法因医生。
雷克斯:
你知道吗,你花在掩盖问题上的时间,要是有一半用来解决问题就好了?
布里:
一滴都不行!
雷克斯:
你知道吗,这…… 这太荒唐了!还有我们去上网球课这整件事。
布里:
不然你办公室的护士会好奇,你为什么每周消失三次。上网球课是个说得过去的借口。(递给雷克斯一个午餐袋)
雷克斯:
那我们这网球课,上得怎么样了?
布里:
我的反手进步神速,可你的发球还是不行。
雷克斯:
那是当然。
