Susan拜托Karl多带Julie一天以参加晚宴,但是和Karl吵起来了。
有趣表达:
凑小孩抚养费:scrape up child support
牙套:dental guard
耍小性子:be petulant
KARL: A dinner party?
SUSAN: It's tomorrow night, so if you could just keep Julie an extra day.
KARL: Fine, but that's all. Brandy and I leave Sunday for a week up at the cabin.
SUSAN: What cabin?
KARL: Brandy wanted someplace where we could get away. (turns to wink at BRANDI)
(BRANDI is leaning against the red car, drinking from a can. She waves back, smiling at KARL.)
KARL: Escrow just closed yesterday.
SUSAN: You can afford a cabin, but you can't scrape up child support?
KARL: The cheque is in the mail.
SUSAN: (opens the mailbox and looks in) Uh, no, it's not!
JULIE: (comes out the front door) I found my dental guard. I'm ready.
(JULIE looks at KARL and SUSAN, who both look down awkwardly.)
JULIE: Stop fighting.
SUSAN: We are being as nice as we possibly can to one another.
JULIE: Like I said, stop fighting. (gives SUSAN a kiss as she walks to KARL's car)
(BRANDI throws her drink can towards the rubbish bin. She misses, and it rolls to the ground in front of SUSAN.)
SUSAN: Excuse me. Brandy. (points at the can) Do you mind?
BRANDI: Oh. Okay.
KARL: Uh, Susan. You're right there, you can pick it up.
SUSAN: I could, but she's the one who threw it.
KARL: Come on, don't be petulant. Just pick up the stupid can.
(JULIE looks at KARL, seeing what's coming as it's about to escalate.)
SUSAN: No.
JULIE: I can pick it up.
SUSAN: Honey, stay out of this.
KARL: Fine. (walks towards SUSAN, about to pick up the can) This is so typical.
SUSAN: (kicks the can against KARL's legs) Oh, sorry. Was that petulant too?
KARL: You know what? Pick up the damn can yourself.
SUSAN: Yeah, well you just go to hell. (picks the can against the car, which rolls down the driveway and stops at MIKE and Bongo's feet.)
MIKE: You want me to pick it up? (grins at SUSAN)
卡尔:
晚宴派对?
苏珊:
明天晚上,所以你能不能多留朱莉一天?
卡尔:
行,就这一次。布兰迪和我周日要去小木屋待一周。
苏珊:
什么小木屋?
卡尔:
布兰迪想找个地方躲躲清净。(转头朝布兰迪眨了眨眼)
(布兰迪靠在红色轿车上,喝着罐装饮料,笑着朝卡尔挥了挥手。)
卡尔:
托管账户昨天刚结清。
苏珊:
你买得起小木屋,却凑不出抚养费?
卡尔:
支票已经寄出去了。
苏珊:
(打开信箱往里看)呃,才没有!
朱莉:
(从前门出来)我找到我的护齿套了,我准备好了。
(朱莉看着卡尔和苏珊,两人都尴尬地低下头。)
朱莉:
别吵了。
苏珊:
我们已经在尽量对彼此客气了。
朱莉:
我说了,别吵。(亲了苏珊一下,走向卡尔的车)
(布兰迪把饮料罐朝垃圾桶扔去,没扔中,罐子滚到苏珊脚边。)
苏珊:
不好意思,布兰迪。(指着罐子)能麻烦你捡一下吗?
布兰迪:
哦,好。
卡尔:
呃,苏珊,你就在那儿,你捡一下不就完了。
苏珊:
我是能捡,但这是她扔的。
卡尔:
行了,别耍小性子。把这破罐子捡起来。
(朱莉看着卡尔,知道马上就要吵起来了。)
苏珊:
不。
朱莉:
我来捡吧。
苏珊:
宝贝,别掺和。
卡尔:
行。(走向苏珊,准备捡罐子)你总是这样。
苏珊:
(一脚把罐子踢到卡尔腿上)哦,抱歉。这也算耍小性子吗?
卡尔:
你自己捡这该死的罐子去!
苏珊:
好啊,那你去死吧。(把罐子往车上一砸,罐子顺着车道滚下去,停在迈克和邦戈脚边。)
迈克:
要我帮你捡吗?(朝苏珊咧嘴一笑)
