EP.02 AI来势汹汹,20年的“老翻译”如何看待AI对传统翻译的冲击?跨境百人行

EP.02 AI来势汹汹,20年的“老翻译”如何看待AI对传统翻译的冲击?

79分钟 ·
播放数19
·
评论数0

👩🏻嘉宾:Joanna

🎙️主播:Simon

AI 让翻译一夜“打到五折”,翻译公司是不是就要消失了?

本期我们请到在 唐能翻译 深耕20年的资深从业者 Joanna(乔安娜),把行业里那些外行很少注意到的细节摊开聊一聊。

AI的出现,让Joanna从最开始的担心,到现在的坦然接受和拥抱,到底发什么了什么呢?

⌚时间线:

00:01:36|20年老翻译,一条道“走到黑”

00:05:45|外行所不知道的翻译流程真相

00:10:26|你想教育客户,但客户只想快点交稿

00:16:08|AI时代,翻译量没少,钱少了

00:18:48|很多客户使用AI半年后,居然又找回来了

00:24:00|AI很难做到“信达雅”

00:43:02|AI译稿能便宜40%~50%,但“纯人工”依然坚挺

00:47:44|改AI稿太难了,有时候真不如从头翻

00:50:56|AI翻译严重威胁到那些“不上不下”的中间层译者

00:52:13|新时代译员的核心能力:不是会用AI,而是会找错、会改对、会把关

01:00:54|三年后翻译岗位怎么变?

01:15:40|给想入行翻译行业的新人建议:做差异化,别把鸡蛋放一个篮子里

01:16:49|给需求方一句建议:翻译不是语言活,是“需求沟通”服务