

EP.03 去越南参加SEO大会是种什么样的体验?👩🏻嘉宾:Vivian滕瑶 | 👨🏻⚖️嘉宾:Wayne 🎙️主播:Simon 我在2005年就办了人生中的第一本护照,但是直到2025年才第一次真正走出国门,真正“跨境”居然花了20年。 本期我们邀请到今年同去越南参加 2026 SEO Mastery Summit 的 Vivian & Wayne,聊聊去越南参加行业会议是种什么样的体验。 越南真的如“传说”中那么危险吗? 海外SEO大会跟国内SEO大会到底有什么不一样? 在海外大会中与老外们Social是种什么样的体验? 如果你也要走出国门参加行业会议,应该准备和注意什么? ⌚时间线: 00:05:02 | Vivian & Wayne 是干什么的 00:11:12 | 去越南参加会议前,大家最期待和最担心的事情 00:15:44 | 第一次参加国外 SEO 大会,和国内参会的差异 00:27:38 | 这次大会中,大家各自最有感触的分享 00:37:12 | 听了这么多分享,有哪些内容可以直接落地到工作中 00:43:53 | 如何判断一个分享是否值得去听 00:50:52 | 参加这次大会,在认知上最大的收获 00:57:19 | 海外SEO大会中Social 环节是种什么样的体验 01:07:06 | 给想参加海外会议的朋友的建议 01:13:15 | 不先走出去,很难真正理解“跨境”
EP.02 AI来势汹汹,20年的“老翻译”如何看待AI对传统翻译的冲击?👩🏻嘉宾:Joanna 🎙️主播:Simon AI 让翻译一夜“打到五折”,翻译公司是不是就要消失了? 本期我们请到在 唐能翻译 深耕20年的资深从业者 Joanna(乔安娜),把行业里那些外行很少注意到的细节摊开聊一聊。 AI的出现,让Joanna从最开始的担心,到现在的坦然接受和拥抱,到底发什么了什么呢? ⌚时间线: 00:01:36|20年老翻译,一条道“走到黑” 00:05:45|外行所不知道的翻译流程真相 00:10:26|你想教育客户,但客户只想快点交稿 00:16:08|AI时代,翻译量没少,钱少了 00:18:48|很多客户使用AI半年后,居然又找回来了 00:24:00|AI很难做到“信达雅” 00:43:02|AI译稿能便宜40%~50%,但“纯人工”依然坚挺 00:47:44|改AI稿太难了,有时候真不如从头翻 00:50:56|AI翻译严重威胁到那些“不上不下”的中间层译者 00:52:13|新时代译员的核心能力:不是会用AI,而是会找错、会改对、会把关 01:00:54|三年后翻译岗位怎么变? 01:15:40|给想入行翻译行业的新人建议:做差异化,别把鸡蛋放一个篮子里 01:16:49|给需求方一句建议:翻译不是语言活,是“需求沟通”服务
EP.01 我为什么要做跨境圈的访谈类播客?Hello #跨境百人行 的听友们,大家好! 创建了一年多的小宇宙账号,终于完成了第一期的 #跨境百人行 公益活动同名播客的录制和剪辑,太不容易了。 常言道:好的开始,就是成功的一半! 这集播客前后分两次的时间才录制完成,录制的地点,大家应该都想不到是在哪里,在合适时间找个安静的场地太难了! 总之,第一集的产出流程非常草根! 不管怎么样,终于还是上线了! 以下是本期播客的核心要点时间戳: 00:00:14 跨境百人行播客节目介绍 00:02:39 做播客的第一个原因:我自己就是个重度播客听友 00:04:36 做播客的第二个原因:随着年龄的增长,开始怀念古早的东西和形式 00:06:42 做播客的第三个原因:互联网的高速发展让信息越来越泛滥,我们的注意力越来越短 00:09:02 做播客的第四个原因:AI的爆发,出现了太多AI味儿的内容 00:12:14 欢迎大家一起来做点有意义,有价值,有人味儿的事情 00:12:30 彩蛋:跨境百人行播客专属主题曲,送给同在跨境路上的各位听友!