外刊精听day11:人工肺能在肺移植前维持患者生命CET Cosmos四六级宇宙【六级篇】

外刊精听day11:人工肺能在肺移植前维持患者生命

5分钟 ·
播放数66
·
评论数0

♥购买本频道文本+音频 —添加小助理vx : jiajia19301

正文节选:

In other groundbreaking news researchers at Northwestern University accomplished an impressive feat:

在另一则突破性新闻中,西北大学的研究人员取得了一项令人瞩目的成就:

they kept a patient alive for 48 hours without lungs, according to a study published Thursday in the Cell Press journal Med.

根据周四发表在Cell Press旗下期刊Med上的一项研究,他们成功让一名没有肺的患者存活了48小时。

The patient was a 33-year-old man who arrived at the hospital with a life-threatening condition: acute respiratory distress syndrome, or ARDS.

这名患者是一名33岁的男性,他因危及生命的急性呼吸窘迫综合征(ARDS)入院。

When someone has ARDS their lungs are so inflamed that fluid fills the organs' small air sacs.

ARDS患者的肺部炎症非常严重,导致液体充满肺部的小气囊。

Oxygen struggles to get in, making it exceedingly difficult for the person to breathe.

氧气难以进入肺部,使患者呼吸极其困难。

In this case the respiratory distress was triggered by a flu infection exacerbated by a case of bacterial pneumonia.

在本病例中,呼吸窘迫是由流感感染引发,并因细菌性肺炎而加重。

The illness was so severe that ultimately the man's lungs, heart and kidneys started failing, according to the researchers.

据研究人员称,这名男子的病情非常严重,最终导致他的肺、心脏和肾脏都开始衰竭。

Doctors already have ways to oxygenate blood when the heart or lungs are struggling to give these organs time to recover.

当心脏或肺部功能衰竭,医生们已经有一些方法可以为血液供氧,以便让这些器官有时间恢复。

Extracorporeal membrane oxygenation, or ECMO, for example, is a life-support technique that involves hooking patients up to an artificial heart-lung machine.

例如,体外膜肺氧合(ECMO)是一种生命支持技术,需要将患者连接到人工心肺机上。

The machine removes blood from the body in order to take out carbon dioxide and add oxygen. Then the machine rewarms the blood and returns it to the body.

这台机器会将血液从体内抽出,去除二氧化碳并添加氧气。然后,机器会将血液重新加热并输回体内。

In this case the doctors felt like the man's lungs were so damaged they were unlikely to heal.

在这个病例中,医生们认为这名男子的肺部受损严重,几乎不可能自愈。

At the same time they were a source of infection so he was unlikely to recover with the lungs in place.

同时,他的肺部也是感染源,因此如果保留这些肺部,他不太可能康复。

So they removed his lungs and jerry-rigged a total artificial lung system to not only oxygenate the blood but also ensure it was steadily flowing through the heart.

于是,他们切除了肺,并临时搭建了一个全人工肺系统,不仅可以为血液供氧,还可以确保血液稳定地流经心脏。

After his lungs were removed the patient stabilized. Two days later he received a double lung transplant, and two years on he is still alive.

肺部切除后,患者的病情趋于稳定。两天后,他接受了双肺移植手术,两年过去了,他仍然健在。

The study highlights an incredible bit of medical science-and it's also a reminder of how serious a flu infection can be.

这项研究揭示了医学领域的一项重大发现,同时也提醒我们流感感染的严重性。

In other health news anyone who's sent a baby to day care knows those adorable moppets are tiny germ factories.

任何送过孩子去日托中心的家长都知道,那些可爱的小家伙简直就是小型病菌工厂。