● 24岁自学成为同声传译
● 25岁为瑞士联邦总统翻译
● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】
● 领取本节目400+视频&文字学习资料
● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播
● 听说读写译轻松进阶!
Travel in the Middle East has come to a grinding halt amid the US-Iran conflict, and one celeb whose travel plans have allegedly been affected is Chinese actress Dilraba Dilmurat, aka Dilireba.
中东地区的旅行交通由于美伊冲突陷入停滞。据称,中国女演员迪丽热巴·迪力木拉提的出行计划也因此受到影响。
The 33-year-old was slated to attend the Dior Fall/Winter 2026 show in Paris on March 3, before news broke at the last minute that she would not be making an appearance.
这位33岁的女星原定于3月3日出席在巴黎举行的迪奥2026秋冬大秀,直到临开场前才传出她将缺席的消息。
Her agency confirmed via social media that due to force majeure circumstances, the actress had been stranded in the United Arab Emirates for several days and could not arrive in Paris in time for the event.
其工作室通过社交媒体证实,因不可抗力因素,迪丽热巴在阿联酋滞留数日,无法及时抵达巴黎参加活动。
The situation has since sparked backlash, with some questioning her studio's decision to have the actress transit via Dubai despite a prior security alert from China's Embassy in the UAE on February 27 and reports that other members of Dilraba's team such as the makeup artist already had direct flights to Paris.
此事随后引发争议,部分网友质疑工作室的行程安排:在中国驻阿联酋大使馆已于2月27日发布安全提醒的情况下,仍安排艺人经迪拜中转。并且另有报道称,团队其他成员(如化妆师)均已直飞巴黎。
📝重点词汇与表达
grinding /ˈɡraɪndɪŋ/ adj. 没完没了的;无休止的;折磨人的
halt /hɔːlt/ n. 停止;暂停
celeb /səˈleb/ n. 名人(celebrity的缩写)
aka 又名;亦称(also known as)
be slated to 打算做;被安排或计划做某事
force majeure circumstances 不可抗力情况
stranded /strændɪd/ adj. 滞留的;搁浅的
transit /ˈtrænzɪt/ n. 经过;过境;中转
prior /ˈpraɪər/ adj. 先前的;较早的;在前的
主播:周邦琴Albert
●没有名牌大学背景,没有英语专业背景
●没有国外留学经历,没有英语生活环境
●22岁成为500强公司全球员工英文讲师
●24岁自学成为同声传译
●25岁为瑞士联邦总统翻译
