VOL.07 政治要闻 Feb, Week 4 | 美最强航母压境伊朗,特朗普关税遭最高法驳回,英新增三百项石油制裁俄经济学人 | 声波周刊

VOL.07 政治要闻 Feb, Week 4 | 美最强航母压境伊朗,特朗普关税遭最高法驳回,英新增三百项石油制裁俄

6分钟 ·
播放数40
·
评论数0

【栏目介绍】国内Top 2双语播音专业出品,10 分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。

【免责声明】

本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。

本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。

请勿将本笔记用于任何商业用途。

【内容索引】

00:23 特朗普发表史上最长国情报告,此前关税政策遭最高法院驳回
Trump delivers record-long State of the Union following Supreme Court tariff rejection.

Donald Trump gave his State of the Union speech to Congress. At one hour and 48 minutes,  it was the longest ever. The president claimed he was responsible for a " golden age " in America, though his poll ratings suggest otherwise, with voters expressing deep concern about the cost of living. Mr Trump made the speech a few days after the Supreme Court struck down his " reciprocal " tariffs as well as tariffs on Canada, China and Mexico for not stopping drug smuggling. It ruled that the duties could not be imposed under the emergency-powers act that Mr Trump had cited; America " is not at war with every nation in the world", it said. The president said the court's decision was " unfortunate ".

唐纳德·特朗普向国会发表了国情咨文演讲,时长1小时48分钟,创下史上最长纪录。总统宣称他造就了美国的“黄金时代 ”,然而民调数据却显示并非如此,选民们对生活成本问题表达了深切担忧。特朗普发表此番讲话的几天前,最高法院驳回了他的“对等”关税以及对加拿大、中国和墨西哥未能阻止毒品走私而征收的关税。法院裁定,不能依据特朗普所援引的紧急权力法案来征收这些关税;裁决称,美国“并未与世界上每个国家处 于战争状态”。总统称法院的判决“令人遗憾”。

01:28  俄乌战争四周年欧盟高层访基辅,英国新增三百项对俄制裁
EU leaders visit Kyiv on war's 4th anniversary; UK adds 300 new sanctions on Russia.

European leaders, including Ursula von der Leyen, the president of the European Commission, gathered in Kyiv to mark the fourth anniversary of Russia's invasion of Ukraine. Mark Rutte, the secretary-general of NATO, called for more aid to help the Ukrainian war effort, but Hungary is now threatening to block a €90 billion ($ 106 billion) loan in a dispute with Ukraine over an oil pipeline from Russia. Meanwhile, Britain imposed nearly 300 new sanctions on Russian firms and individuals, including Transneft, a pipeline operator responsible for transporting more than 80% of Russian oil exports.

包括欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩在内的欧洲领导人齐聚基辅,纪念俄罗斯入侵乌克兰四周年。北约秘书长马克·吕特呼吁提供更多援助以支持乌克兰的战争行动 ,但匈牙利因与乌克兰就一条来自俄罗斯的 输油管道发生争议,目前威胁要阻止一笔900亿欧元(合1060亿美元) 的贷款。与此同时, 英国对俄罗斯企业和个人实施了近300项新制裁, 其中包括负责运输俄罗斯80%以上石油出口的管 道运营商俄罗斯石油管道运输公司 。

02:33 俄罗斯刑事调查Telegram创始人杜罗夫; 莫斯科遭自杀式炸弹袭击
Russia opens criminal case against Telegram's Durov; suicide bomber strikes Moscow.

Russian media reported that an investigation had been opened into Telegram, a global social-networking platform with 1 billion users, for abetting Ukrainian and Western intelligence. Pavel Durov, Telegram's founder, said Russia had opened a criminal case against him for aiding terrorism. He said officials were trying to suppress free speech, " a sad spectacle of a state afraid of its own people ". Russian media described him as a tool of NATO. Mr Durov left Russia in 2014. A suicide bomber blew himself up near Savyolovsky train station in Moscow, killing a policeman. The authorities said the man came from the Udmurt Republic, which lies 1,100km ( 680 miles) east of Moscow. Vladimir Putin claimed the bomber had been recruited online.

俄罗斯媒体报道称,全球拥有10亿用户的社交平台Telegram因涉嫌协助乌克兰及西方情报机构而遭到立案调 查。Telegram创始人帕维尔·杜罗夫表示 ,俄罗斯已对他提起刑事诉讼 ,指控其协助恐怖主义。他说官员们试图压制言论自由 ,“这是一个害怕自己人民的国家的可悲景象”。俄媒称他是北约的工具 。杜罗夫于2014年离开了俄罗斯。一名自杀式炸弹袭击者在莫斯科萨维奥洛沃火车站附近引爆了自己,造成一名警察死亡。当局表示,这名男子来自乌德穆尔特共和国, 该共和国位于莫斯科以东1100公里(680英里) 处。 弗拉基米尔 · 普京称袭击者是在网上被招募的。

03:55 因爱泼斯坦档案,英前内阁大臣与王室成员因公职不当被捕
Former UK minister and royal arrested for misconduct linked to Epstein files.

Peter Mandelson, a former government minister in Britain, was arrested on suspicion of misconduct in public office. This followed the arrest of Andrew Mountbatten-Windsor, King Charles's brother, on similar grounds in relation to his work as a British trade envoy. Both cases are linked to information obtained from the Jeffrey Epstein files; both men had close friendships with the deceased sex offender. Lord Mandelson, who last year was the Labour government's ambassador to America, denied speculation that he had been about to flee Britain, claiming it was "baseless ". Both men have been released pending further investigation.

英国前政府部长彼得·曼德尔森因涉嫌公职行为失检被捕。此前, 查尔斯国王的弟弟安德鲁·蒙巴顿-温莎因也因担任英国贸易特使期间涉及类似问题而被捕。两起案件均与杰弗里·爱泼斯坦文件所获信息有关联 ,两名男性都与这名已故性犯罪者关系密切。去年担任工党政府驻美大使的曼德尔森勋爵否认了有关他即将逃离英国的猜测,称其“毫无根据”。两人已获释候审。

04:53 美国最强航母驶向中东施压,伊朗国内多所大学爆发抗议
US sends top carrier to the Middle East; protests erupt at Iranian universities.

America's military build-up in the Middle East continued, with the USS Gerald R. Ford, the world's largest warship, steaming its way to the region. Leaks from the Pentagon revealed defence officials' worries about the risks of extended strikes against Iran. Donald Trump expressed his surprise at Iran's failure to " capitulate " in the face of the American threat. Meanwhile, new anti-government protests broke out at several Iranian universities.

美国在中东地区的军事集结仍在继续,世界上最大的战舰杰拉尔德·R·福特号航空母舰正驶向该地区。五角大楼的泄密文件揭示了国防官员对长期打击伊朗所带来风险的担忧。唐纳德·特朗普对伊朗面对美国威胁未能“屈服”表示惊讶。与此同时, 伊朗几所大学爆发了新的反政府抗议活动。

完整版详见:

经济学人· 政治要闻 | The World this Week

如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。

Stay informed, stay happy.