

VOL.21 碎碎念系列 | EP4 英语口语地道表达底层逻辑:升降调【栏目介绍】国内Top 2 双语播音专业出品,5分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 核心: 新事儿(对方还不知道的)→ 降调 ↘ 老事儿(俩人都聊过的)→ 升调 ↗ A:I'm trying to get fit, so I've decided to go on a diet. (我想瘦点,准备节食。) B:You CAN'T just eat LESS ↗, you'll HAVE to do more EXercise ↘. (光少吃可不够,你还得多运动。) "少吃" 已经隐含在 A 说的"节食"里了 → 老的 → 升调 "多运动" 是 B 给的新建议 → 降调 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.
VOL.20 碎碎念系列 | EP3 英语口语地道表达底层逻辑:连读【栏目介绍】国内Top 2 双语播音专业出品,5分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 Tip 1:辅音 + 元音,直接连 前一个词以辅音结尾,后一个以元音开头——直接粘一起。 pick it up → pi-ki-tup thank you → than-kyou find out → fin-dout an apple → a-napple Tip 2:/h/ 在弱读位置,经常被吞掉 代词 he/him/her/his 在句子中间不重读,/h/ 就消失了。 kill her → 听起来就是 killer kill him → kil'm tell her → tel-ler I told him → ai-tol-dim Tip 3:相邻同位音弱化 辅音重叠或者发音位置接近,前一个会被吃掉。 household → 听感是 housold,中间 d/h 都模糊 next day → neks-day,/t/ 几乎没了 good day → gud-day,前面 d 弱化 怎么练? 最有效的方法是听写对比法: 找 30 秒新闻,先盲听 把没听清的地方画出来 对照原文,看是哪种连读规则导致没听懂 跟读时,故意把这些连读"懒"地读出来——别一个词一个词蹦 练 1 个月,耳朵会被"调"过来。 学连读不是为了说得快,是为了能听懂别人。 你自己慢一点都没关系,但耳朵必须能识别这些规则,不然听力永远卡在某个水平。 下期看点: 《EP 4·升降调那点事儿》 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.
VOL.19 碎碎念系列 | EP2 英语口语地道表达底层逻辑:重读【栏目介绍】国内Top 2 双语播音专业出品,5分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 Tip 1:连词、副词、形容词、介词,只要 ≥2 个音节,就要重读 be-TWEEN,后半段要拉长、抬高。 how-EV-er,中间那个 EV 要拎起来。 Tip 2:hers、theirs、mine 这些"独立的代词"要重读 her/their :弱读 但 hers、theirs 这种"独立形式",必须重读。 "It's HERS." 里 hers 要又重又长。 Tip 3:a/the/an 一般不重读,但"强调"时要重读 the book 里的 the 几乎听不见,弱读成 /ðə/。 但要是想强调:He's THE best.(他是那个最厉害的) 这时 the 要拉长,音变成 /ðiː/。 Tip 4:some、any 在句尾要重读 句中:Do you have any books? —— any 弱读。 句尾:Do you have ANY? —— any 重读拖长。 Tip 5(最重要):复合词的重音规律 记 3 组就行: n.+n. 重音在前:BLACKboard(黑板)、GREENhouse(温室) adj.+n. 重音在后:black BOARD(黑色的板)、green HOUSE(绿色房子) v.+n. 重音在后:eat APples、make DINner 这就是为啥 GREENhouse 是温室,green HOUSE 是绿色房子——同样的字,重音放哪儿,意思完全两回事。 所以以后看到名词词组,先想一下重音在哪。 这个习惯一养成,你的口语立马有质感。 下期看点: 《EP 3·连读那点事儿》 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.
VOL.18 政治要闻 May, Week 2 | 中美贸易 AI与伊朗分歧未获突破,斯塔默面临最严峻领导权挑战【栏目介绍】国内Top 2 双语播音专业出品,5分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 US and Iran Fail Again to Reach a Deal / 美伊再次未能达成协议 America and Iran once again failed to reach a deal to reopen the Strait of Hormuz and remove the spectre of war from the region. Before leaving for his trip to China Mr Trump claimed America would win the war "one way or the other". Diplomats say the two sides still disagree on the duration of a moratorium for uranium enrichment, what to do with Iran's stockpile of highly enriched uranium, and whether Iran should dismantle nuclear facilities, among other things. 美国和伊朗再次未能就重新开放霍尔木兹海峡、消除该地区战争威胁的问题达成协议。在前往中国之前,特朗普声称美国"无论如何"都能赢得这场战争。外交官们表示,双方仍在诸多问题上存在分歧:比如铀浓缩活动的暂停时间、如何处理伊朗储存的高浓缩铀问题,以及伊朗是否应拆除其核设施等等。 India Urges Citizens to Conserve Fuel and Avoid Buying Gold / 印度呼吁民众节约燃料并避免购买海外黄金 In India Narendra Modi urged his fellow citizens to conserve fuel, hold more online meetings and reduce travel to help combat the energy crunch. The prime minister also said Indians should avoid buying gold from abroad in order to save foreign exchange. The government then raised duties on overseas gold purchases. 在印度,纳伦德拉·莫迪呼吁民众节约燃料、多采用线上会议方式交流,并减少出行次数,以应对能源短缺问题。印度总理还建议印度人避免从国外购买黄金,从而节省外汇。随后,政府提高了对海外购金行为的征税力度。 Starmer Faces Most Serious Leadership Threat After Labour's Heavy Election Losses / 工党惨败后斯塔默面临最严峻领导权挑战 Sir Keir Starmer faced the most serious threat yet to his leadership of Britain's Labour Party, and thus as prime minister, after several ministers resigned from the government and party rivals circled to launch a leadership challenge. This came after Labour suffered a heavy defeat in elections in Scotland and Wales and council elections in England, which suggested that the populist-right Reform UK is on course to be the biggest party at a general election. One of the ministers who resigned, Wes Streeting, the health secretary, said it was clear Sir Keir would not lead Labour into that next election. In those elections Labour lost 1,500 councillors in England and Reform gained a similar number. The Greens cut into Labour's heartlands in inner London. The Conservatives lost nearly 600 councillors overall, but won back Westminster council from Labour. Labour lost control of the parliament in Wales for the first time since devolution in 1999 as Plaid Cymru, the Welsh nationalists, surged to victory. In Scotland the Nationalists won another term in the devolved parliament but fell short of a majority. The SNP's share of the constituency vote dropped sharply to 38%. 基尔·斯塔默面临着英国工党领导地位的最大挑战,因为他手下的几名部长辞职了,而党内的竞争对手们也准备发起对他的领导权的挑战。此前,工党在苏格兰和威尔士的选举中惨败,而在英格兰的地方选举中也表现不佳。这表明,主张民粹主义政策的"改革英国"党有可能在下次大选中成为最大政党。辞职的部长之一、卫生大臣韦斯·斯特里廷表示,显然基尔·斯塔默无法带领工党赢得下一次选举。在这次选举中,工党在英格兰失去了1500名议员席位。而"改革英国"党则获得了相当数量的席位。绿党则削弱了工党在伦敦市中心的势力。虽然保守党总共失去了近600个议员席位,但却从工党手中夺回了威斯敏斯特议会的控制权。自1999年权力下放以来,工党首次失去了对威尔士议会的控制权,因为威尔士民族主义政党"威尔士民族党"取得了胜利。在苏格兰,民族主义者再次赢得了地方议会的席位,但未能获得多数席位。苏格兰民族党的得票率大幅下降至38%。 完整版详见: 经济学人· 政治要闻 | The World this Week 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.
VOL.17 碎碎念系列 | EP1 英语口语地道表达底层逻辑 (导论篇)【栏目介绍】国内Top 2 双语播音专业出品,5分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 01:12 口语不地道三大误区:发音不准、词汇不够、语法不熟。 01:32 真正的口语差距在于掌握以下四个底层维度。 01:40 Tip 1:重音 (Stress) 【eg】GREENhouse(温室) 与 green HOUSE(绿色的房子)的词意偏差。 【eg】 To be or not to be, that is the question. 重音位置如何影响语意。 【资源推荐】《莎士比亚逝世 400 周年庆典》中的哈姆雷特独白片段 02:45 Tip 2:连读 (Liaison) * 流动法则: 解析“辅音+元音”的连读逻辑。 03:22 Tip 3:升降调 (Intonation) * 升降调的本质原则 - 降调 (↘): 标识核心的新信息。 - 升调 (↗): 标识背景旧信息。 04:40 Tip 4:意群断句 (Chunking) * 解析长难句处理逻辑,避免一口气念完导致的听觉疲劳。 * 呼吸控制: 强调在每个意群之间保留 0.2 秒的呼吸停顿,塑造自然的韵律。 下期看点: 《EP 2· 重读那点事儿》。 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.
VOL.16 政治要闻 Apr, Week 4 | 特朗普延长对伊停火,黎巴嫩十日停火达成,欧盟批准900亿欧元对乌贷款【栏目介绍】国内Top 2 双语播音专业出品,5分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 Trump Extends Ceasefire with Iran Pending Peace Talks 特朗普延长对伊停火直至和谈结束 Donald Trump said he would extend America's ceasefire with Iran until peace talks are concluded. The talks didn't take place as expected in the early part of the week, but Pakistan was on stand-by to host another round of negotiations. American forces maintained a blockade of Iranian ports and ships, firing at the engine room of one vessel that was headed to a port in Iran. Iran continued to impede shipping in the Strait of Hormuz. At least three ships came under fire; one was reportedly heavily damaged by an Iranian gunboat. Iran's navy detained two boats for "endangering maritime security". 唐纳德·特朗普表示,他将延长美国与伊朗的停火协议,直至和平谈判结束。会谈并未如预期在本周早些时候举行,但巴基斯坦随时准备主持另一轮谈判。美军对伊朗港口和船只实施了封锁,向一艘驶往伊朗港口的船只的机舱开火。伊朗继续阻碍霍尔木兹海峡的航运。至少三艘船只遭到袭击;据报道,其中一艘被伊朗炮艇严重损坏。伊朗海军以"危害海上安全"为由扣押了两艘船只。 Trump Brokers Ten-Day Ceasefire in Lebanon 特朗普促成黎巴嫩十日停火 Mr Trump brokered a ten-day ceasefire in Lebanon. Nawaf Salam, Lebanon's prime minister, welcomed the truce. Binyamin Netanyahu, Israel's prime minister, agreed to it, but insisted that Israeli troops would remain in southern Lebanon. Hizbullah, Iran's proxy militia that has been the target of Israeli attacks in Lebanon, suggested the success of the truce depended on Israel halting all hostilities. Hawks within Israel criticised the ceasefire. Israel then accused Hizbullah of breaching it by firing rockets at its troops in Lebanon. 特朗普促成了黎巴嫩为期十天的停火协议。黎巴嫩总理纳瓦夫·萨拉姆对此次停火表示欢迎。以色列总理本雅明·内塔尼亚胡同意了这一方案,但坚持以色列军队将继续留在黎巴嫩南部。真主党是伊朗的代理民兵组织,也是以色列在黎巴嫩发动袭击的目标。该组织表示,停火能否成功取决于以色列是否停止一切敌对行动。以色列国内的强硬派批评了停火协议。随后,以色列指责真主党违反停火协议,向其在黎巴嫩的军队发射火箭弹。 Navy Secretary Sacked Amid Pentagon Feuds 海军部长在五角大楼内斗中被解职 Pete Hegseth, America's secretary of war, sacked John Phelan as secretary of the navy, a civilian job that has no direct involvement with deployments in the Iran war. Mr Phelan is the latest person to fall foul of the various feuds that have unsettled the Pentagon. The issue this time was Mr Phelan's handling of the navy's shipbuilding programme. Mr Hegseth fired the army chief of staff only recently. 美国战争部长皮特·赫格塞思解雇了约翰·费伦的海军部长职务,这是一个文职岗位,与伊朗战争中的军事部署没有直接关联。费伦是五角大楼内部各种纷争中最新一位失势的人。这次的问题是费伦对海军造船计划的处理。赫格塞斯不久前刚刚解雇了陆军参谋长。 Democrats' Midterm Hopes Get a Boost in Virginia 民主党中期选举前景因弗吉尼亚州获提振 The Democrats' chances of winning the House of Representatives in November's midterm elections got another boost when voters in Virginia approved a congressional district map that could give the party four extra seats. Meanwhile, a second Democrat mired in scandal resigned from Congress. Sheila Cherfilus-McCormick, who represented a district in Florida, is alleged to have embezzled $5m in federal disaster aid for her campaign. Eric Swalwell resigned last week amid sexual harassment and rape allegations. 弗吉尼亚州选民批准了一份可能让民主党额外获得四个席位的国会选区地图,这为民主党在11月中期选举中赢得众议院的机会又添了一把火。与此同时,另一位深陷丑闻的民主党人辞去了国会职务。代表佛罗里达州一个选区的希拉·舍菲勒斯-麦考密克被指控挪用了500万美元联邦救灾资金用于竞选活动。艾瑞克·史瓦维尔上周因性骚扰和强奸指控辞职。 Starmer Faces More Controversy Over Mandelson Appointment 斯塔默因曼德尔森任命再陷争议 Sir Keir Starmer, Britain's prime minister, faced more controversy about his decision to appoint Peter Mandelson as ambassador to America. Lord Mandelson had connections in China and Russia and was a friend of Jeffrey Epstein. Sir Oliver Robbins, who was sacked as the senior civil servant at the Foreign Office, told a parliamentary committee there was a "very, very strong expectation" from the prime minister's office to rush the process. Sir Keir blamed the Foreign Office for not telling him that Lord Mandelson had failed security clearance. 英国首相基尔·斯塔默爵士因其任命彼得·曼德尔森为驻美大使的决定而面临更多争议。曼德尔森勋爵在中国和俄罗斯都有一定人脉,并且他是杰弗里·爱泼斯坦的朋友。被免去外交部高级公务员职务的奥利弗·罗宾斯爵士告诉议会委员会,首相办公室"非常非常强烈地期望"加快进程。基尔爵士指责外交部没有告诉他曼德尔森勋爵未通过安全审查。 完整版详见: 经济学人· 政治要闻 | The World this Week 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.
VOL.15 政治要闻 Apr, Week 3 | 美伊举行最高级别会谈,朝核武器获重大进展,乌首次用无人系统攻占俄阵地【栏目介绍】国内Top 2 双语播音专业出品,5分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 美伊举行1979年以来最高级别会谈 US and Iran Hold Highest-Level Talks Since 1979 America and Iran maintained a shaky ceasefire. The two countries held peace negotiations in Pakistan, their highest-level official talks since Iran's Islamic revolution in 1979. The talks ended without a deal, but both sides are preparing to hold another round of discussions. Donald Trump said the war is "close to over". America claimed its own blockade of the Strait of Hormuz was successful, targeting ships going to and from Iran's ports and through its coastal waters. 美国和伊朗维持着不稳定的停火状态。两国在巴基斯坦举行了和平谈判,这是自1979年伊朗伊斯兰革命以来双方最高级别的官方会谈。谈判无果而终,但双方都在准备进行下一轮讨论。唐纳德·特朗普称这场战争"接近尾声"。美国宣称其对霍尔木兹海峡的封锁取得了成功,目标是往返于伊朗港口以及通过其沿海水域的船只。 以色列与黎巴嫩数十年来首次直接对话 Israel and Lebanon Hold First Direct Talks in Decades Hopes for peace were also given a boost when Israel and Lebanon held their first official direct talks in decades, as their ambassadors met in Washington. After the meeting America said they had agreed to launch negotiations. The Israeli ambassador declared that Israel and Lebanon were "united in liberating Lebanon" from Hizbullah. The Iranian-backed militia has made thinly veiled threats of a coup against the Lebanese government should it try. Meanwhile, Israel's ground assault in southern Lebanon continued, as did Hizbullah's rocket attacks on Israel. 当以色列和黎巴嫩的大使在华盛顿举行会谈,这是双方数十年来首次正式直接对话,这也为和平带来了希望。会后,美国表示他们已同意启动谈判。以色列大使宣称,以色列和黎巴嫩"团结一致解放黎巴嫩",使其摆脱真主党。伊朗支持的民兵组织对黎巴嫩政府发出了几乎不加掩饰的威胁,称如果政府试图采取行动,他们将发动政变。与此同时,以色列对黎巴嫩南部的地面进攻仍在继续,真主党对以色列的火箭弹袭击也未停止。 国际原子能机构警告朝鲜核武器取得重大进展 IAEA Warns of North Korea's Nuclear Advances The head of the International Atomic Energy Agency warned that North Korea has made "very serious" advances in its nuclear-weapons programme, and has probably developed a new uranium-enrichment facility. It is thought that the regime has several dozen nuclear warheads. 国际原子能机构总干事警告称,朝鲜在其核武器计划方面取得了"非常严重"的进展,并且可能已经建成了一座新的铀浓缩设施。人们认为该政权拥有几十枚核弹头。 前北约秘书长猛批英国国防政策 Former NATO Chief Slams Britain's Defence Policy George Robertson, a former NATO secretary-general and former British defence secretary, levelled a scathing critique at current defence policy. Lord Robertson, who wrote the latest British strategic defence review, says Britain is in "peril" because of the government's "corrosive complacency", blaming the Treasury for its failure to fund the review's recommendations. His conclusion is that the country is underprepared, underinsured, under attack and not safe, giving as an example recent Russian activity around British undersea infrastructure. 前北约秘书长兼前英国国防大臣乔治·罗伯逊对当前的国防政策进行了严厉批评。撰写了英国最新战略防务评估报告的罗伯逊勋爵称,由于政府"令人担忧的自满情绪",英国正处于"危险"之中,他指责财政部没有为评估报告的建议提供资金支持。他的结论是,这个国家准备不足、保障不足、遭受攻击且不安全,他以近期俄罗斯在英国海底基础设施周边的活动为例进行说明。 加拿大自由党在下议院赢得多数席位 Canada's Liberals Win Majority in Commons In Canada the Liberal Party secured a small majority in the House of Commons after winning three special constituency-elections. The Liberals had hitherto been in power with a minority government, first under Justin Trudeau as prime minister and then under Mark Carney. Mr Carney has been credited with reaching out to disaffected members of the opposition; four Conservatives crossed over to the Liberals in recent months. 在加拿大,自由党在赢得三场特别选区选举后,在下议院获得了微弱多数席位。此前,自由党一直以少数党政府的形式执政,先是贾斯廷·特鲁多担任总理,后是马克·卡尼担任总理。卡尼因主动接触反对派中不满的成员而受到赞誉;近几个月来,有四名保守党成员转而加入了自由党。 俄罗斯对乌克兰发动新一轮无人机袭击;乌克兰首次用无人系统攻占俄军阵地 Russia Launches New Drone Wave on Ukraine; Ukraine Uses Unmanned Systems to Capture Position At least 15 people were killed in another wave of drone attacks by Russia on Ukraine, including Kyiv, the capital. Meanwhile, Ukraine's army captured a Russian position using unmanned ground systems and drones for the first time in the war, according to Volodymyr Zelenskyy, without any loss of Ukrainian life. The president said that ground robotic systems were used more than 22,000 times on Ukraine's front line during the first three months of the year. 俄罗斯对包括首都基辅在内的乌克兰发动新一轮无人机袭击,至少15人死亡。与此同时,据弗拉基米尔·泽连斯基称,在这场战争中,乌克兰军队首次使用无人地面系统和无人机攻占了一个俄罗斯阵地,且未造成任何乌克兰人员伤亡。总统表示,今年前三个月里,地面机器人系统在乌克兰前线的使用次数超过了2.2万次。 完整版详见: 经济学人· 政治要闻 | The World this Week 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.
VOL.14 政治要闻 Apr, Week 2 | 特朗普宣布伊朗休战两周,美陆军参谋长被解雇,美解除对委临时总统制裁【栏目介绍】国内Top 2 双语播音专业出品,5分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 Trump Calls Two-Week Ceasefire in Iran War 特朗普宣布伊朗战争休战两周 Donald Trump called a two-week truce in the Iran war. But it was soon on shaky ground, as Iran continued to threaten shipping in the Strait of Hormuz and launched more missiles at Gulf states, and at Saudi Arabia's pipeline carrying oil from the Gulf to the Red Sea for export. Iran insists that the ceasefire agreement means Israel must stop its attacks on Hizbullah, Iran's proxy in Lebanon. Israel and America contend that it does not. Israel launched its biggest attack on Lebanon yet, in which over 250 people died. Mr Trump said US ships and aircraft would remain in the region until Iran complied with "the real agreement". Amid all the uncertainty, Pakistan prepared to host peace talks in Islamabad. 唐纳德·特朗普宣布伊朗战争休战两周,但局势很快变得不稳定。伊朗继续威胁霍尔木兹海峡航运,向海湾国家发射导弹,并袭击了沙特阿拉伯的石油管道。伊朗坚称停火意味着以色列必须停止对真主党的攻击,以色列和美国则持相反立场。以色列随后对黎巴嫩发动了迄今最大规模袭击,造成250多人死亡。特朗普表示美国舰船和飞机将留在该地区,直到伊朗遵守"真正的协议"。巴基斯坦准备在伊斯兰堡主办和平谈判。 Downed F-15 Pilot Rescued from Iranian Mountains 被击落F-15飞行员从伊朗山区获救 A few days ahead of the ceasefire America launched a huge combat search and rescue mission to find a crewman from an F-15 fighter jet that was possibly shot down by an Iranian missile. The airman hid in Iranian mountains before he was eventually extracted by American forces. Iran had also launched an operation to find him. A captured American would have handed the regime a big propaganda victory. 停火前几天,美国发起大规模战斗搜救任务,寻找一架可能被伊朗导弹击落的F-15战斗机机组成员。这名飞行员藏身伊朗山区,最终被美军救出。伊朗也曾展开搜寻行动——一名被俘的美国人将为该政权带来重大宣传胜利。 Trump Meets NATO Chief Amid Alliance Tensions 特朗普会见北约秘书长,联盟关系紧张 Mr Trump met Mark Rutte, NATO's secretary-general, at the White House. The president has questioned the loyalty of NATO countries in the Iran war and mooted the possibility of leaving the alliance. Mr Rutte said their discussion had been frank, but that most European countries had provided support to America, even if some had failed to help. 特朗普在白宫会见北约秘书长马克·吕特。总统质疑了北约国家在伊朗战争中的忠诚度,并提出退出联盟的可能性。吕特表示讨论很坦诚,大多数欧洲国家都向美国提供了支持,尽管有些国家未能施以援手。 Army Chief of Staff Fired by Defence Secretary 陆军参谋长被战争部长解雇 Pete Hegseth, America's secretary of war, fired General Randy George as the army's chief of staff, amid an increasingly tetchy relationship between the army's top brass and the Trump administration. General George had recently tried to hold a meeting to discuss Mr Hegseth's decision to block the promotion of some army officers, according to reports. 战争部长皮特·赫格塞思解雇了陆军参谋长兰迪·乔治将军,陆军高层与特朗普政府之间的关系日益紧张。据报道,乔治将军最近试图召开会议,讨论赫格塞思阻止部分军官晋升的决定。 US Lifts Sanctions on Venezuela's Interim President 美国解除对委内瑞拉临时总统的制裁 Venezuela has released hundreds of political prisoners since January amid pressure from the Trump administration. In another easing of tensions between the two countries, the United States lifted sanctions on Delcy Rodriguez, who became Venezuela's interim president when Nicolas Maduro was snatched by American forces. The White House praised Ms Rodríguez for "doing a great job". 自1月以来,在特朗普政府压力下,委内瑞拉释放了数百名政治犯。在两国关系进一步缓和之际,美国解除了对德尔西·罗德里格斯的制裁,她在马杜罗被美军抓捕后成为临时总统。白宫称赞她"工作出色"。 完整版详见: 经济学人· 政治要闻 | The World this Week 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.
VOL.13 政治要闻 Apr, Week 1 | 特朗普称将速结对伊冲突,伊驻黎大使拒撤,美批北约伊朗战争中缺乏支持【栏目介绍】国内Top 2双语播音专业出品,5分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 Trump Pledges Quick End to Iran Conflict Amid Escalating Regional Attacks 特朗普承诺迅速结束伊朗冲突,地区袭击持续升级 Donald Trump suggested that America would end the conflict with Iran within " two or three weeks", whether or not a peace deal was reached. The president made his remarks before a scheduled tv address to Americans . Masoud Pezeshkian, Iran's president, said the regime would consider ending the war, but only if it received security " guarantees ". Meanwhile, more American troops arrived in the Gulf region . Iran continued its attacks on Israel and across the Gulf, striking a Kuwaiti oil tanker that docked in Dubai. The Iranian-backed Houthis in Yemen launched their first strike against Israel since the start of the war . Their involvement increases the risks to shipping in the Red Sea . 唐纳德·特朗普表示,无论是否达成和平协议,美国都将在“两到三周”内结束与伊朗的冲 突。总统在按计划向美国民众发表电视讲话之前发表了这番言论。伊朗总统马苏德·佩泽希齐扬表示,该政权会考虑结束战争,但前提是能得到安全“保障”。与此同时,更多美军抵达海湾地区。伊朗继续对以色列以及海湾地区发动攻击,袭击了一艘停靠在迪拜的科威特油轮。也门境内伊朗支持的胡塞武装自战争爆发以来首次对以色列发动袭击。他们的介入增加了红海航运的风险。 Israel Passes Controversial Death Penalty Law and Record Defense Budget 以色列通过极具争议的死刑法案及创纪录国防预算 Several countries criticised the Israeli parliament after it passed a law that in effect makes it mandatory for Palestinians to receive a death sentence if they are convicted by a military court of deadly terrorist acts . It also bars a right to appeal. Israeli civil- and human-rights groups say the law is racist; the language implies that it could be applied to Israeli Arabs, for example, but not to Jewish citizens . Meanwhile, parliament passed a $ 271 billion budget, Israel's biggest ever thanks in large part to increased defence spending. 以色列议会通过一项法律后,多个国家对其进行了批评。该法律实际上规定,如果巴勒斯坦人被军事法庭判定 实施了致命恐怖行为,就必须被判处死刑。它还禁止上诉权。以色列民权和人权组织称该法律具有种族主义色彩;例如,法律条文暗示该法可能适用于以 色列的阿拉伯人,却不适用于犹太公民。与此同时,议会通过了一项2710亿美元的预算,这是以色列有史以来规模最大的预算,这主要归功于国防开支 的增加。 Iran's Ambassador Defies Expulsion Order in Lebanon as UN Peacekeepers Killed 伊朗驻黎巴嫩大使拒不离境,联合国维和人员遇袭身亡 Iran's ambassador to Lebanon was still in Beirut, despite the government ordering him to leave for meddling in domestic affairs. Nabih Berri, the speaker of the Lebanese parliament and an ally of Hizbullah, a militia supported by Iran, asked the ambassador to remain, according to reports . The Iranian government said he was there to stay . Meanwhile, two un peacekeepers from Indonesia were killed by a roadside bomb in southern Lebanon, and another was killed by a projectile in a separate incident . 尽管政府命令伊朗驻黎巴嫩大使因干涉内政而离境,但他仍留在贝鲁特。据报道 ,黎巴嫩议会发言人 、得到伊朗支持的民兵组织真主党盟友纳比·贝里要求大使留任。伊朗政府表示他 会留任。与此同时,两名来自印度尼西亚的联合国维和人员在黎巴嫩南部被路边炸弹炸死, 另有一名维和人员在另一起 事件中被炮弹击中身亡。 US Officials Criticize NATO Allies Over Lack of Support in Iran War 美国官员批评北约盟国在伊朗战争中缺乏支持 Marco Rubio, America's secretary of state, said that NATO's lack of support during the Iran war was " very disappointing " and that America would need to " re-examine " its military alliance when the conflict is over . Mr Trump has described NATO countries as " cowards ". This week Italy refused to allow American military aircraft to land at a base in Sicily and Spain closed its airspace to military planes involved in the war . Britain has restricted the use of its bases to America for " defensive action " only . 美国国务卿马尔科·鲁比奥表示, 北约在伊朗战争期间缺乏支持“非常令人失望”,并称冲突结束后美国将需要 “重新审视”其军事联盟。特朗普称北约国家为“懦夫”。本周,意大利拒绝让美国军机在西西里岛的基地降落 ,西班牙则对参与战争的军 机关闭了领空。英国已限制美国仅能将其基地用于“防御行动 ”。 Trump Issues Mixed Signals on Cuba as Russian Oil Tanker Arrives 特朗普对古巴发出矛盾信号,俄罗斯油轮抵达该国 Mr Trump sent more mixed signals about his intentions for Cuba . " Cuba is next ", he said in a speech that praised the American armed forces' actions in Venezuela and Iran . Two days later he said he had " no problem " with countries sending oil to the island, adding that " Cuba is finished." A Russian tanker carrying 100,000 tonnes of crude oil docked in Cuba, the first such shipment in three months, according to the Cuban government . 特朗普就他对古巴的意图发出了更多自相矛盾的信号。“下一个就是古巴”,他在一场赞扬美国军队在委内瑞拉和伊朗行动的演讲中说道。两天后,他表示对于各国向该岛运送石油“没有意见 ”,并补充说“古巴完了”。据古巴政府称,一艘载有10万吨 原油的俄罗斯油轮停靠在古巴,这是三个月来的首次此类运输。 完整版详见: 经济学人· 政治要闻 | The World this Week 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.
VOL.12 商业要闻 Mar, Week 4 | 欧洲央行释放加息信号,道达尔转投化石燃料,马斯克建得州芯片厂【栏目介绍】国内Top 2双语播音专业出品,5分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 00:23 能源市场因冲突剧烈波动,债券收益率攀升 Energy Markets See High Volatility Amid Conflict; Bond Yields Rise Oil prices swung wildly in response to developments in the Iran war, rising sharply on fears that it would take months for energy markets to stabilise after the conflict, and falling amid speculation about peace talks. Prices for natural gas, especially in Europe, similarly whipsawed. With investors worried that higher energy prices will push up inflation, possibly causing central banks to increase interest rates, the yields on government bonds continued to rise. Gold, typically a haven in times of chaos and high inflation, has fallen from recent highs; its spot price is down by nearly 20% since the war began in late February. 油价因伊朗战争的进展而剧烈波动,由于担心冲突后能源市场需要数月才能稳定,油价大幅上涨,同时有关和平谈判的猜测又导致油价下跌。天然气价格,尤其是欧洲的天然气价格,同样经历了大幅波动。随着投资者担心能源价格上涨将推高通胀,可能导致央行加息,政府债券收益率继续上升。黄金通常是在动荡和高通胀时期的避险资产,目前已从近期高位回落;自2月底战争爆发以来,其现货价格已下跌近20%。 01:26 能源供应中断或持续,欧洲央行释放加息信号 ECB Signals Potential Rate Hikes as Energy Disruptions Linger Christine Lagarde, the president of the European Central Bank, said in a speech that the ECB was "prepared, if appropriate, to make changes to our policy at any meeting", which markets interpreted as paving the way for interest-rate rises this year. Ms Lagarde told The Economist that "too much has already been damaged" in the Iran war and the disruption to energy could last for "years". 欧洲央行行长克里斯蒂娜·拉加德在演讲中表示,欧洲央行“准备在必要时于任何会议上调整政策”,市场将此解读为今年加息的铺路信号。拉加德告诉《经济学人》,伊朗战争“已经造成了太多破坏”,能源供应中断可能会持续“数年”。 02:09 道达尔能源放弃美国风电项目,转投化石燃料 TotalEnergies Abandons US Wind Projects for Fossil Fuels TotalEnergies struck an agreement with the American government to "renounce" its offshore-wind licences in America and instead invest in fossil-fuel production. The French energy giant will invest $928 million in a liquefied-natural-gas plant in Texas as well as in conventional oil and shale. In return, the government will reimburse Total $928 million for cancelling two wind-power projects. Patrick Pouyanne, Total's chief executive, remarked that "the development of offshore-wind projects is not in the country's interest." 道达尔能源公司与美国政府达成协议,“放弃”其在美国的海上风电许可证,转而投资化石燃料生产。这家法国能源巨头将投资9.28亿美元在德克萨斯州建设液化天然气工厂以及开发常规石油和页岩油。作为回报,政府将向道达尔公司支付9.28亿美元,用于取消两个风电项目的补偿。道达尔首席执行官潘彦磊表示:“发展海上风电项目不符合该国利益。” 03:05 OpenAI发布Sora,取消与迪士尼10亿美元交易 OpenAI Releases Sora, Cancels $1 Billion Disney Deal OpenAI abruptly dropped Sora, its AI video-generation tool, cancelling a $1 billion deal with Disney that would have allowed users to create content using Disney characters.The startup had only just published a set of guidelines for publishing safely on Sora, including safeguards for teens. OpenAI突然发布了其人工智能视频生成工具Sora,取消了与迪士尼价值10亿美元的交易,该协议原本允许用户使用迪士尼角色创作内容。这家初创公司刚刚发布了一套关于如何在Sora平台上安全发布的指南,其中包括针对青少年的保护措施。 03:41 马斯克宣布得州芯片厂计划,并在推特投资者诉讼中败诉 Elon Musk Announces Texas Chip Factories, Loses Twitter Investor Lawsuit Elon Musk unveiled an ambitious plan to build two chip factories near Austin, Texas, one to produce chips for cars and robots and the other to supply AI data centers in space.The "Terafab" complex will be built by Tesla and SpaceX, though no timeline was given for its development.Earlier, a federal jury found that Mr Musk had misled investors in Twitter when he implied in the spring of 2022 that he was no longer interested in buying the social-media platform, causing its share price to fall.He subsequently bought it in October that year and renamed it X. 埃隆·马斯克公布了一项雄心勃勃的计划,要在得克萨斯州奥斯汀附近建造两座芯片工厂,一座用于生产汽车和机器人芯片,另一座用于为太空人工智能数据中心供应芯片。“Terafab”综合体将由特斯拉和太空探索技术公司(SpaceX)建造,但未给出具体建设时间表。早些时候,一个联邦陪审团裁定,马斯克在2022年春季暗示不再有兴趣收购这家社交媒体平台时误导了推特的投资者,导致该公司股价下跌。他随后于当年10月买下了它,并将其更名为X。 04:40 NASA全面调整“阿尔忒弥斯”计划,重点建设月球表面基地 NASA Overhauls Artemis Program to Focus on Lunar Surface Base NASA overhauled its Artemis Moon programme, ditching a plan to build a space station in lunar orbit and instead repurposing its components to build a base on the Moon, which will eventually use nuclear power.We are "focusing on infrastructure that supports sustained operations on the lunar surface", said Jared Isaacman, NASA's administrator.It still hopes to land astronauts on the Moon in 2028, with SpaceX and Blue Origin developing the landers. 美国国家航空航天局(NASA)全面调整了其“阿尔忒弥斯”登月计划,放弃了在月球轨道建造空间站的方案,转而将其组件重新利用以在月球表面建立基地,该基地最终将使用核能。NASA局长贾里德·艾萨克曼表示:“我们正在‘专注于支持月球表面持续运行的基础设施’。”它仍然希望在2028年将宇航员送上月球,由SpaceX和蓝色起源公司开发着陆 完整版详见: 经济学人· 商业要闻 | The World this Week 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.
VOL.11 政治要闻 Mar, Week 4 | 多国愿斡旋美伊冲突,美军增兵海湾,俄对乌发动最大规模无人机袭击【栏目介绍】国内Top 2双语播音专业出品,5分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 00:22 多国愿斡旋美伊冲突,美军增兵海湾 Multiple Nations Offer to Mediate US-Iran Conflict as US Sends More Troops to Gulf Various countries, including Egypt, Pakistan and Turkey, said they were willing to mediate between America and Iran, with Pakistan saying it was ready to host talks. Donald Trump had earlier backed down from a threat to strike Iran's energy facilities. He claimed several times that talks were under way with Iran and producing results. Iran denied that any such dialogue was taking place, but that messages were being "conveyed via friendly countries". America has reportedly put forward a 15-point peace plan. The Pentagon ordered additional troops to the Gulf, according to reports; thousands of Marines are already en route to the region. The Strait of Hormuz remained largely closed to shipping, though Iran said it would allow vessels from friendly countries to pass. 包括埃及、巴基斯坦和土耳其在内的多个国家表示,他们愿意在美国和伊朗之间进行斡旋,巴基斯坦表示已准备好主办会谈。唐纳德·特朗普此前曾放弃打击伊朗能源设施的威胁。他多次声称,与伊朗的谈判正在进行中,并且已取得成果。伊朗否认正在进行此类对话,但表示信息正在“通过友好国家传递”。据报道,美国提出了一项15点和平计划。据报道,五角大楼已下令增派部队前往海湾地区;数千名海军陆战队员已在前往该地区的途中。霍尔木兹海峡仍基本对航运关闭,不过伊朗表示将允许友好国家的船只通过。 01:31 以色列在黎巴嫩南部建立安全区 Israel Establishes Security Zone in Southern Lebanon Israel announced that it would establish a security zone in southern Lebanon policed by Israeli troops in order to curtail Hizbullah's activities. Soldiers blew up bridges crossing the Litani river, around 20km north of the Israeli border, to secure the area. Hizbullah, which is backed by Iran, agreed on paper to a ceasefire in 2024, but launched missiles at Israel again recently. Many observers think Israel will now be seen as an occupying force in the south. Meanwhile, the Iranian ambassador was ordered to leave Lebanon, a few days after the Lebanese prime minister said that Iran's Revolutionary Guards were directing Hizbullah's operations in the south. 以色列宣布将在黎巴嫩南部建立一个由以色列军队管控的安全区,以遏制真主党的活动。士兵们炸毁了横跨利塔尼河的桥梁,该河位于以色列边境以北约20公里(12英里)处,以确保该地区的安全。得到伊朗支持的真主党在2024年书面同意停火,但最近又向以色列发射了导弹。许多观察人士认为,以色列现在会被视为南部地区的占领军。与此同时,伊朗大使被勒令离开黎巴嫩。此前几天,黎巴嫩总理曾表示伊朗革命卫队正在指导真主党在黎巴嫩南部的行动。 02:33 伊朗战争波及全球经济,菲律宾宣布能源紧急状态 Iran War Impacts Global Economy; Philippines Declares Energy Emergency The Asian Development Bank announced a financial-support package for member countries to help mitigate the economic impact of the Iran war. Sri Lanka became the first country to tap the programme. The Philippines declared a national energy emergency; the country gets almost all of its oil from the Gulf. The president, Ferdinand Marcos junior, said that "nothing is off the table" as the government seeks new sources of oil and imposes measures to ensure economic stability. 亚洲开发银行宣布为成员国提供一揽子金融支持,以帮助减轻伊朗战争带来的经济影响。斯里兰卡成为首个启用该计划的国家。菲律宾宣布国家能源紧急状态;该国几乎所有石油都来自海湾地区。菲律宾总统小婓迪南·马可仕表示,在政府寻求新的石油来源并采取措施确保经济稳定之际,“一切皆有可能”。 03:21 俄罗斯对乌克兰发动最大规模无人机袭击 Russia Launches Largest Drone Assault on Ukraine Russia attacked Ukraine with 948 drones, its biggest assault on the country over a 24-hour period since the conflict began four years ago. Volodymyr Zelenskyy, Ukraine's president, said Russia had been emboldened by America's conflict with Iran. Meanwhile, Russia reportedly suspended operations at its oil-export hubs at Primorsk and Ust-Luga on the Baltic Sea after they were struck by Ukrainian drones. 俄罗斯用948架无人机袭击了乌克兰,这是自四年前冲突爆发以来该国在24小时内遭受的最大规模袭击。乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基表示,俄罗斯因美国与伊朗的冲突而变得胆大妄为。与此同时,据报道,俄罗斯暂停了其在波罗的海沿岸普里莫尔斯克和乌斯特卢伽港石油出口枢纽的运营,此前这些设施遭到乌克兰无人机袭击。 完整版详见: 经济学人· 政治要闻 | The World this Week 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.
VOL.10 政治要闻 Mar, Week 3 | 伊朗政权高层接连遇刺,以军酝酿对黎巴嫩地面战,特朗普施压欧洲盟友遭拒【栏目介绍】国内Top 2双语播音专业出品,5分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 00:25 以色列暗杀伊朗安全主管拉里贾尼等多名高官,伊军方誓言报复 Israel killed Ali Larijani, Iran's security chief and one of the most prominent remaining figures in the regime. Gholamreza Soleimani, the head of the paramilitary Basij force, died on the same day. Iran's intelligence minister was killed in a separate strike. Iran's army chief vowed a "decisive" response to the assassination of Mr Larijani. 以色列杀害了伊朗安全事务负责人阿里·拉里贾尼,他是伊朗政权中现存最杰出的人物之一。准军事组织巴斯基部队指挥官古拉姆雷扎·索莱马尼于同日去世。伊朗情报部长在另一次袭击中丧生。伊朗军队总司令誓言对拉里贾尼遇刺事件作出“果断”回应。 01:05 特朗普警告伊朗勿再袭击卡塔尔天然气设施 Donald Trump condemned an attack by Iran on the Ras Laffan gas complex in Qatar and threatened to "massively blow up" Iran's South Pars natural gas field if it struck Qatar again. Mr Trump claimed he had not been informed in advance of the Israeli strike on South Pars that preceded Iran's attack on Qatar. Joe Kent, a senior American counterterrorism official, resigned over America's war in Iran. Mr Kent, from the anti-war wing of MAGA, said that Iran posed "no imminent threat" to America. Mr Trump derided Mr Kent as being "very weak on security" and said it was a "good thing" he was out. 唐纳德·特朗普谴责了伊朗对卡塔尔拉斯拉凡天然气设施的袭击,并威胁称如果伊朗再次袭击卡塔尔,将“大规模炸毁”其南帕尔斯天然气田。特朗普声称,在伊朗袭击卡塔尔之前,以色列对南帕尔斯气田发动袭击一事,他事先并未得到通知。美国高级反恐官员乔·肯特因美国在伊朗的战争而辞职。来自“让美国再次伟大”(MAGA)反战派的肯特表示,伊朗对美国“不构成迫在眉睫的威胁”。特朗普嘲笑肯特“在安全问题上非常软弱”,并表示他离职是“好事”。 02:01 伊朗导弹袭击波及约旦河西岸与阿联酋,美国报复性打击哈尔克岛伊朗军事目标 At least three Palestinians were killed in the West Bank in the first deadly Iranian missile attack to hit the territory since the war began three weeks ago. Iranian missiles also struck the Emirati port of Fujairah, and Dubai's airport. America hit dozens of Iranian military targets on Kharg Island, home to Iran's main oil-export terminal, including storage depots for missiles and naval mines. 至少有三名巴勒斯坦人在约旦河西岸丧生,这是自三周前战争爆发以来伊朗导弹袭击首次造成该地区人员死亡。伊朗导弹还袭击了阿联酋的富查伊拉港和迪拜机场。美国袭击了哈尔克岛上的数十个伊朗军事目标,该岛是伊朗主要石油出口码头的所在地,包括导弹和海军水雷的存储仓库。 02:45 以军增兵并摧毁利塔尼河桥梁或准备地面入侵黎巴嫩,当地近百万人流离失所 The Israel Defence Forces (IDF) told people to evacuate southern Lebanon as it intensified its operation against Hizbullah, launching air strikes on central Beirut and south Lebanon. Israel has more than doubled the number of troops it has along the border with Lebanon and began destroying bridges over the Litani river, perhaps in preparation for a ground invasion. Over 950 people have been killed in Lebanon and almost 1m displaced since Israel's latest campaign began. 以色列国防军(IDF)在加强对真主党的军事行动时,要求人们撤离黎巴嫩南部,同时对贝鲁特中部和黎巴嫩南部发动了空袭。以色列在与黎巴嫩边境部署的军队数量增加了一倍多,并开始摧毁利塔尼河上的桥梁,可能是在为地面入侵做准备。自以色列最近的军事行动开始以来,黎巴嫩已有超过950人丧生,近100万人流离失所。 03:33 特朗普要求北约盟友协助开放霍尔木兹海峡,遭法德两国领导人明确拒绝 Donald Trump repeated his demands for NATO allies to help open up the Strait of Hormuz, to no avail. European leaders made it clear they would not get involved. Friedrich Merz, Germany's chancellor, said "we will not participate in this war"; Emmanuel Macron, president of France, said that the country was "not a party to the conflict". Later Mr Trump exclaimed on his Truth Social media platform that "we do not need the help of anyone!" 唐纳德·特朗普再次要求北约盟友协助开放霍尔木兹海峡,但毫无成效。欧洲领导人明确表示他们不会卷入其中。德国总理弗里德里希·默茨称:“我们不会参与这场战争”;法国总统埃马纽埃尔·马克龙表示,法国“不是这场冲突的一方”。后来,特朗普在真实社交平台上宣称:“我们不需要任何人的帮助!” 完整版详见: 经济学人· 政治要闻 | The World this Week 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.
VOL.09 政治要闻 Mar, Week 2 | 伊朗任命新最高领袖,中东地区冲突持续升级,美委恢复外交与领事关系【栏目介绍】国内Top 2双语播音专业出品,10 分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 00:24 Iran Appoints New Supreme Leader / 伊朗任命新最高领袖 A new supreme leader was appointed in Iran: Mojtaba Khamenei, the hardline son of the slain Ali Khamenei. Mr Khamenei hasn’t seen or heard for days after the announcement . Donald Trump was not happy with the choice, suggesting the new leader's tenure would be short . 伊朗任命了新的最高领袖:强硬派人物、已故阿里·哈梅内伊之子穆杰塔巴·哈梅内伊。任命公告发布数日后,哈梅内伊仍未公开露面或发声。唐纳德·特朗普对这一选择并不满意,暗示新领导人的任期不会长久。 00:52 Conflict Escalates in the Middle East / 中东地区冲突持续升级 Three vessels were hit in the Strait of Hormuz on March 11th and another three early on March 12th. America sank 16 Iranian mine-laying ships. Massive Israeli and American air strikes continued on Iran. After oil facilities in Tehran were attacked, the World Health Organisation backed advice for the city's inhabitants to stay indoors to avoid breathing in toxic oil-laden air. Nearly 1,300 civilians have been killed in the conflict . 3⽉11日,有三艘船只在霍尔木兹海峡遇袭; 3⽉12日凌晨,又有三艘船只遇袭。美国击沉了16艘伊朗布雷船。以色列和美国对伊朗的大规模空袭仍在继续。德黑兰石油设施遇袭后,世界卫生组织建议当地居民留在室内,避免吸入含有有毒物质的油污空气。此次冲突已造成近1300名平民丧生。 01:34 Mixed Signals from US Officials on the War / 美国官员对战争态势表态不一 Mr Trump and Pete Hegseth, his secretary of war, seemed to be reading from different scripts in their pronouncements about how long the conflict would last. The president tried to reassure markets that military action is " very complete", whereas Mr Hegseth said " this is only just the beginning ". Polling shows that most Americans are opposed to the war, a different situation from the start of previous conflicts, such as Iraq . 特朗普及其战争部长皮特·赫格塞思在关于这场冲突将持续多久的声明中,似乎各执一词。总统试图安抚市场,称军事行动“非常圆满 ”,而赫格塞思则表示“这仅仅是个开始”。民调显示大多数美国人反对这场战争,这与伊拉克等以往冲突爆发之初的情况有所不同。 02:12 European Naval Deployments / 欧洲力量部署与航母争议 On a visit to Cyprus Emmanuel Macron announced that he would deploy a dozen naval vessels, including an aircraft-carrier strike group, to the Mediterranean and Red Sea to help defend countries from Iranian attacks. "When Cyprus is attacked, then Europe is attacked," the French president said, as he raised the possibility of sending French ships to the Strait of Hormuz on a " purely escort mission ". Britain has struggled to send one ship, a destroyer, to Cyprus, even though Iran has targeted British military bases on the island. On hearing that Britain was thinking of sending aircraft-carriers, Mr Trump said it would have been nice to have them two weeks ago, but " We don't need them any longer ." 在访问塞浦路斯期间,埃马纽埃尔·马克龙宣布将向地中海和红海部署十几艘海军舰艇 ,包括一个航母打击群,以帮助各国抵御来自伊朗的攻击。法国总统表示: “当塞浦路斯受到攻击时 ,那么欧洲也受到了攻击。”同时提出可能派遣法国舰艇前往霍尔木兹海峡执行“纯粹护航任务”。尽管伊朗已将该岛上的英国军事基地列为目标 ,但英国连一艘驱逐舰都难以派往塞浦路斯。听闻英国考虑派遣航母时,特朗普表示两周前若有航母支援会很好 ,但“我们现在不再需要它们了”。 03:05 US and Venezuela Restore Diplomatic Relations / 美委恢复外交与领事关系 The United States re-established diplomatic and consular relations with Venezuela, two months after removing Nicolas Maduro as president and taking him to New York to await trial on drug-trafficking charges . America closed its embassy in Caracas in 2019 . The leftist regime remains in power but has been working closely with America to open up investment in its oil industry . The county's parliament has also initially approved a law that allows foreign and private companies to invest in mining. 美国与委内瑞拉恢复外交和领事关系 ,此前两个月美国撤销了尼古拉斯·马杜罗的总统职务并将其带往纽约等待毒品走私指控的审判。美国于2019年关闭了驻加拉加斯大使馆 。左翼政权仍在执政, 但一直在与美国密切合作,以开放其石油行业的投资。该县议会还初步批准了一项允许外资和私营公司投资矿业的法律。 03:50 Hungary Confiscates Ukrainian Assets / 匈牙利扣押乌克兰黄金与现金 Hungary's already strained relations with Ukraine worsened when Viktor Orban, Hungary's prime minister, confiscated a shipment of Ukrainian gold and cash. The shipment was travelling from Austria through Hungary to Kyiv when it was seized by Hungarian forces . Mr Orban claims the gold and cash may have a criminal link, including to " political organisations", seen by some as an attempt to smear his election rivals. Ukraine says the shipment was just a transfer between banks. 匈牙利总理欧尔班·维克托没收了一批乌克兰的黄金和现金后,匈牙利与乌克兰本就紧张的关系进一步恶化。这批货物在从奥地利经匈牙利运往基辅的途中, 被匈牙利军队扣押了。欧尔班声称这些黄金和现金可能与犯罪活动有关联 ,包括与“政治组织”有关联,一些人认为这是他企图抹黑选举对手的举动。乌克兰表示,这批货物只是银行之间的转账。 完整版详见: 经济学人· 政治要闻 | The World this Week 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.
VOL.08 政治要闻 Mar, Week 1 | 美以重创伊朗致哈梅内伊身亡,中东引爆全球能源危机,法国宣布扩充核武库【栏目介绍】国内Top 2双语播音专业出品,10 分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 00:23 美以对伊发动大规模袭击,最高领袖哈梅内伊身亡 US and Israel Launch Extensive Attack on Iran; Supreme Leader Khamenei Killed. America and Israel launched an extensive attack on Iran, as Donald Trump promised, among many other claims, to end the country's nuclear programme once and for all. Ayatollah Ali Khamenei, Iran's supreme leader since 1989, was killed when his compound in Tehran was bombarded by missiles. America said its offensive was on a much larger scale than the "shock and awe" tactics used against Iraq in 2003. 美国和以色列对伊朗发动了大规模袭击,正如唐纳德·特朗普在众多承诺中宣称的那样,要一劳永逸地终结伊朗的核计划。自1989年以来担任伊朗最高领袖的阿亚图拉·阿里·哈梅内伊,在其位于德黑兰的官邸遭导弹轰炸时身亡。美国表示其攻势规模远超2003年对伊拉克采取的“震慑”战术。 01:10 伊朗开展报复,向地区内发射无人机与导弹 Iran Retaliates with Regional Drone and Missile Strikes. Iran retaliated by firing drones and missiles at Israel and across the region, including at Arab countries. Most were intercepted, but some of the targets hit were America's embassy in Riyadh, which suffered minor damage, a port in Oman, luxury hotels in Dubai, which were clipped by falling missile debris, and a base housing American troops in Qatar. Iran has crossed a red line, said Qatar's foreign ministry. Turkey said that NATO defence systems had shot down an Iranian missile heading into its airspace. Iran later denied this and said it respected Turkish sovereignty. 伊朗进行了报复,向以色列及整个地区发射了无人机和导弹,其中还包括阿拉伯国家。大多数导弹被拦截,但部分目标被击中,包括遭受轻微损坏的美国驻利雅得大使馆、阿曼某港口、被导弹残骸擦碰的迪拜豪华酒店,以及驻有美军的卡塔尔军事基地。卡塔尔外交部表示,伊朗已经越过了红线。土耳其称,北约防御系统击落了一枚飞向其领空的伊朗导弹。伊朗随后否认了这一点,并表示尊重土耳其的主权。 02:04 海湾航运中断,全球能源价格飙升 Global Energy Prices Soar as Gulf Shipping Halts. The costs to shipping rose sharply as marine insurers cancelled some contracts related to war risks in the region. With oil tankers unable to traverse the Strait of Hormuz, energy prices soared. Brent crude trades near $84 a barrel, up from $70 recently. Qatar shut its liquefied-natural-gas terminal, which handles a fifth of the world's LNG supplies. Gas futures jumped by more than 50% in Europe. 由于海运保险公司取消了与该地区战争风险相关的部分合同,运输成本急剧上升。由于油轮无法穿越霍尔木兹海峡,能源价格飙升。布兰特原油价格从近期的每桶70美元涨至接近每桶84美元。卡塔尔关闭了其液化天然气终端,该终端处理着全球五分之一的液化天然气供应。欧洲天然气期货价格飙升了50%以上。 02:47 全球市场震荡:亚洲股市因能源危机暴跌 Global Markets Shake: Asian Stocks Plunge Amid Middle East Conflict. American stockmarkets took a small knock at the prospect of an extended conflict, but started to bounce back in the middle of the week. Markets fell particularly hard in Asia, which is heavily dependent on energy shipments from the Gulf. South Korea's main share index, which had been on a spectacular run, plunged by 12%, the most ever in a single day, before rebounding. 美国股市因冲突可能延长的预期受到小幅冲击,但在周中时开始反弹。亚洲市场跌幅尤为惨重,因为亚洲严重依赖海湾地区的能源运输。韩国主要股指此前一路飙升,却在反弹前暴跌了12%,创下单日最大跌幅。 03:26 英国限制美军使用其基地,特朗普就基地问题威胁西班牙 UK Limits US Base Operations; Trump Threatens Spain Over Base Access. Britain's prime minister, Sir Keir Starmer, said America could use British bases to launch limited operations against Iran, but only if they were defensive. Britain will not join offensive action, said Sir Keir. A British base in Cyprus was hit by an Iranian drone. "He has not been helpful," said Mr Trump. "This is not Winston Churchill that we're dealing with." The American president threatened to halt all trade with Spain over its refusal to let the US use bases there. 英国首相基尔·斯塔默爵士表示,美国可以使用英国基地对伊朗发动有限行动,但仅限于防御性质。基尔爵士表示,英国不会参与进攻行动。塞浦路斯的一个英国基地遭到了伊朗无人机的袭击。特朗普说:“他并未提供帮助。我们面对的可不是温斯顿·丘吉尔。”美国总统威胁称,若西班牙拒绝美国使用其军事基地,将中止与西班牙的所有贸易往来。 04:13 法国宣布扩充核武库,联合盟国推出“前沿威慑”战略 France to Boost Nuclear Arsenal and Launch "Forward Deterrence" Strategy. Emmanuel Macron announced that France would increase its nuclear-weapons capability and launch a new nuclear-armed submarine in 2036. "The next 50 years will be an era of nuclear weapons," the French president said, as Europe contends with nuclear threats from Russia. France will also work with Britain, Belgium, Denmark, Germany, Greece, the Netherlands, Poland and Sweden on a new "forward deterrence" strategy that will involve joint exercises. The French president will have the ultimate say over firing the missiles. 埃马纽埃尔·马克龙宣布,法国将提升核武器能力,并于2036年列装新型核武装潜艇。法国总统表示:“未来50年将是核武器时代”,与此同时欧洲正面临来自俄罗斯的核威胁。法国还将与英国、比利时、丹麦、德国、希腊、荷兰、波兰和瑞典共同制定一项新的“前沿威慑”战略,该战略将包括联合演习。法国总统将对发射导弹拥有最终决定权。 完整版详见: 经济学人· 政治要闻 | The World this Week 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.
VOL.07 政治要闻 Feb, Week 4 | 美最强航母压境伊朗,特朗普关税遭最高法驳回,英新增三百项石油制裁俄【栏目介绍】国内Top 2双语播音专业出品,10 分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。 【免责声明】 本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。 本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。 请勿将本笔记用于任何商业用途。 【内容索引】 00:23 特朗普发表史上最长国情报告,此前关税政策遭最高法院驳回 Trump delivers record-long State of the Union following Supreme Court tariff rejection. Donald Trump gave his State of the Union speech to Congress. At one hour and 48 minutes, it was the longest ever. The president claimed he was responsible for a " golden age " in America, though his poll ratings suggest otherwise, with voters expressing deep concern about the cost of living. Mr Trump made the speech a few days after the Supreme Court struck down his " reciprocal " tariffs as well as tariffs on Canada, China and Mexico for not stopping drug smuggling. It ruled that the duties could not be imposed under the emergency-powers act that Mr Trump had cited; America " is not at war with every nation in the world", it said. The president said the court's decision was " unfortunate ". 唐纳德·特朗普向国会发表了国情咨文演讲,时长1小时48分钟,创下史上最长纪录。总统宣称他造就了美国的“黄金时代 ”,然而民调数据却显示并非如此,选民们对生活成本问题表达了深切担忧。特朗普发表此番讲话的几天前,最高法院驳回了他的“对等”关税以及对加拿大、中国和墨西哥未能阻止毒品走私而征收的关税。法院裁定,不能依据特朗普所援引的紧急权力法案来征收这些关税;裁决称,美国“并未与世界上每个国家处 于战争状态”。总统称法院的判决“令人遗憾”。 01:28 俄乌战争四周年欧盟高层访基辅,英国新增三百项对俄制裁 EU leaders visit Kyiv on war's 4th anniversary; UK adds 300 new sanctions on Russia. European leaders, including Ursula von der Leyen, the president of the European Commission, gathered in Kyiv to mark the fourth anniversary of Russia's invasion of Ukraine. Mark Rutte, the secretary-general of NATO, called for more aid to help the Ukrainian war effort, but Hungary is now threatening to block a €90 billion ($ 106 billion) loan in a dispute with Ukraine over an oil pipeline from Russia. Meanwhile, Britain imposed nearly 300 new sanctions on Russian firms and individuals, including Transneft, a pipeline operator responsible for transporting more than 80% of Russian oil exports. 包括欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩在内的欧洲领导人齐聚基辅,纪念俄罗斯入侵乌克兰四周年。北约秘书长马克·吕特呼吁提供更多援助以支持乌克兰的战争行动 ,但匈牙利因与乌克兰就一条来自俄罗斯的 输油管道发生争议,目前威胁要阻止一笔900亿欧元(合1060亿美元) 的贷款。与此同时, 英国对俄罗斯企业和个人实施了近300项新制裁, 其中包括负责运输俄罗斯80%以上石油出口的管 道运营商俄罗斯石油管道运输公司 。 02:33 俄罗斯刑事调查Telegram创始人杜罗夫; 莫斯科遭自杀式炸弹袭击 Russia opens criminal case against Telegram's Durov; suicide bomber strikes Moscow. Russian media reported that an investigation had been opened into Telegram, a global social-networking platform with 1 billion users, for abetting Ukrainian and Western intelligence. Pavel Durov, Telegram's founder, said Russia had opened a criminal case against him for aiding terrorism. He said officials were trying to suppress free speech, " a sad spectacle of a state afraid of its own people ". Russian media described him as a tool of NATO. Mr Durov left Russia in 2014. A suicide bomber blew himself up near Savyolovsky train station in Moscow, killing a policeman. The authorities said the man came from the Udmurt Republic, which lies 1,100km ( 680 miles) east of Moscow. Vladimir Putin claimed the bomber had been recruited online. 俄罗斯媒体报道称,全球拥有10亿用户的社交平台Telegram因涉嫌协助乌克兰及西方情报机构而遭到立案调 查。Telegram创始人帕维尔·杜罗夫表示 ,俄罗斯已对他提起刑事诉讼 ,指控其协助恐怖主义。他说官员们试图压制言论自由 ,“这是一个害怕自己人民的国家的可悲景象”。俄媒称他是北约的工具 。杜罗夫于2014年离开了俄罗斯。一名自杀式炸弹袭击者在莫斯科萨维奥洛沃火车站附近引爆了自己,造成一名警察死亡。当局表示,这名男子来自乌德穆尔特共和国, 该共和国位于莫斯科以东1100公里(680英里) 处。 弗拉基米尔 · 普京称袭击者是在网上被招募的。 03:55 因爱泼斯坦档案,英前内阁大臣与王室成员因公职不当被捕 Former UK minister and royal arrested for misconduct linked to Epstein files. Peter Mandelson, a former government minister in Britain, was arrested on suspicion of misconduct in public office. This followed the arrest of Andrew Mountbatten-Windsor, King Charles's brother, on similar grounds in relation to his work as a British trade envoy. Both cases are linked to information obtained from the Jeffrey Epstein files; both men had close friendships with the deceased sex offender. Lord Mandelson, who last year was the Labour government's ambassador to America, denied speculation that he had been about to flee Britain, claiming it was "baseless ". Both men have been released pending further investigation. 英国前政府部长彼得·曼德尔森因涉嫌公职行为失检被捕。此前, 查尔斯国王的弟弟安德鲁·蒙巴顿-温莎因也因担任英国贸易特使期间涉及类似问题而被捕。两起案件均与杰弗里·爱泼斯坦文件所获信息有关联 ,两名男性都与这名已故性犯罪者关系密切。去年担任工党政府驻美大使的曼德尔森勋爵否认了有关他即将逃离英国的猜测,称其“毫无根据”。两人已获释候审。 04:53 美国最强航母驶向中东施压,伊朗国内多所大学爆发抗议 US sends top carrier to the Middle East; protests erupt at Iranian universities. America's military build-up in the Middle East continued, with the USS Gerald R. Ford, the world's largest warship, steaming its way to the region. Leaks from the Pentagon revealed defence officials' worries about the risks of extended strikes against Iran. Donald Trump expressed his surprise at Iran's failure to " capitulate " in the face of the American threat. Meanwhile, new anti-government protests broke out at several Iranian universities. 美国在中东地区的军事集结仍在继续,世界上最大的战舰杰拉尔德·R·福特号航空母舰正驶向该地区。五角大楼的泄密文件揭示了国防官员对长期打击伊朗所带来风险的担忧。唐纳德·特朗普对伊朗面对美国威胁未能“屈服”表示惊讶。与此同时, 伊朗几所大学爆发了新的反政府抗议活动。 完整版详见: 经济学人· 政治要闻 | The World this Week 如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。 Stay informed, stay happy.