【句子】You're blaming Sister Mary for the tension in our marriage? 【Desperate Housewives S2E10】
【发音】/jə(r)/ /ˈbleɪ.mɪŋ/ /ˈsɪs.tə(r)/ /ˈmeə.ri/ /fə(r)/ /ðə/ /ˈten.ʃən/ /ɪn/ /aʊə(r)/ /ˈmær.ɪdʒ/
【发音技巧】tension in our两处连读;
【翻译】你把我们夫妻之间关系紧张归咎于玛丽修女吗?
【适用场合】
今天我们来学习一下这个短语的用法,blame sb. for sth.;“因为某件事情而责怪某人;觉得某件不好的事情,是某个人造成的”;来看看对应的英文解释:to think or say that sb./sth. is responsible for sth. bad;
英语中,我们也可以说blame sth. on sb./sth. ,也有类似的含义;
eg: She doesn't blame anyone for her father's death.
她没有将她父亲的死归咎于任何人。
她父亲死了,她没有怪罪任何人。
eg: You can't blame all your problems on your family.
你不能把所有问题都归咎于你的家庭。
eg: Organizers blame the weather for the low turnout.
组织者将参与人数少归咎于天气。
eg: The police blamed the explosion on terrorists.
警方认为这起爆炸是恐怖分子所为。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Police are blaming the accident on dangerous driving.
