外媒报道:F1的Kpop化Albert英语研习社

外媒报道:F1的Kpop化

10分钟 ·
播放数19
·
评论数0

● 24岁自学成为同声传译

● 25岁为瑞士联邦总统翻译

● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】

● 领取本节目400+视频&文字学习资料

● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播

● 听说读写译轻松进阶!

At first glance, an F1 race could be a music festival. Friendship bracelets are exchanged like currency, outfits are coordinated, and signs are lovingly crafted by hand. The air hums with the kind of giddy, nervous energy usually reserved for pop idols. Outside the circuit gates, fans cheer as drivers pass, hoping for a wave, a glance, or, for the lucky ones lined up at the barricade, an autograph. Inside the fan zone, merch lines snake like they’re selling limited-edition tour tees, and the roar of engines is matched only by the screams when a driver steps onstage.

乍一看,F1赛事就如同音乐节。友谊手链像货币般交换流通,精心搭配的造型和谐统一,手工绘制的应援牌倾注着心意。空气中涌动着那种通常只属于流行偶像的、令人眩晕又带着紧张的兴奋感。赛场大门外,粉丝的欢呼声追随着路过的赛车手,期盼能得到一次挥手致意、一次目光交汇,而对于那些幸运地挤在护栏边的粉丝来说,则是一个签名。在粉丝区,贩卖周边的摊位蜿蜒曲折,仿佛在售卖限量版巡演T恤;而当有车手登上舞台时,引擎的轰鸣与粉丝的尖叫交织,此起彼伏。

This is Formula 1, but the energy crackling through the grandstands feels more like the front row of a stadium concert.

这是F1,但看台上迸发的阵阵能量,让人感觉更像是身处体育场演唱会的前排。

Over the past few years, Formula 1 has undergone a transformation. Once viewed as a niche, male-dominated sport for hardcore motorsport purists, it now commands the kind of emotionally charged fan devotion more commonly associated with K-pop groups and boy bands. Women currently make up 41 percent of F1's 750 million global fans, with a significant surge among young women aged 18 to 24, many of whom discovered the sport not through legacy TV broadcasts or traditional media, but through the online spaces they already inhabit.

过去几年间,F1完成了一场蜕变。这项曾被视为由男性主导、面向硬核赛车爱好者的小众运动,如今收获了高情感投入的忠诚粉丝。这种狂热,通常只属于K-pop团体和偶像乐队。目前,F1全球7.5亿粉丝中女性占41%,其中18至24岁的年轻女性群体增长尤为显著。她们中的许多人,并非从传统电视转播或主流媒体接触到F1,而是在自己日常活跃的网络空间里发现了这项运动。

📝重点词汇与表达

at first glance 乍一看;乍看上去

bracelet /ˈbreɪslət/ n. 手镯;手链

exchange /ɪksˈtʃeɪndʒ/ v. 交换;交流;掉换

currency /ˈkɜːrənsi/ n. 通货;货币

coordinate /kəʊˈɔːrdɪneɪt/ v. 搭配,协调

craft /kræft/ v.(尤指用手工)精心制作

hum /hʌm/ v. 哼(曲子);发嗡嗡声

giddy /ˈɡɪdi/ adj. 令人眩晕的;使人头昏眼花的

circuit /ˈsɜːrkɪt/ n. 赛车道

line up 排成行;列队

barricade /ˈbærɪkeɪd/ n. 路障;街垒

autograph /ˈɔːtəɡræf/ n.(名人的)亲笔签名

snake /sneɪk/ v. 蜿蜒而行;曲折而行

limited-edition 限量版

crackle /ˈkrækl/ v. 发出爆裂声;噼啪作响

grandstand /ˈɡrænstænd/ n.(体育比赛场地的)大看台

niche /niːʃ/ adj. 针对特定客户群的,细分的;专营的

hardcore /ˌhɑːrd ˈkɔːr/ adj. 硬核的,纯正的

purist /ˈpjʊrɪst/ n. 纯粹主义者,正统主义者

command /kəˈmænd/ v. 博得,赢得,拥有

charge /tʃɑːrdʒ/ v. 使充满

surge /sɜːrdʒ/ n. 急剧上升,激增

legacy TV broadcasts 传统电视广播

inhabit /ɪnˈhæbɪt/ v. 居住在;栖居于

主播:周邦琴Albert

●没有名牌大学背景,没有英语专业背景

●没有国外留学经历,没有英语生活环境

●22岁成为500强公司全球员工英文讲师

●24岁自学成为同声传译

●25岁为瑞士联邦总统翻译