【绝望的主妇】“我还想再吃一块,但是我管住了自己。”

【绝望的主妇】“我还想再吃一块,但是我管住了自己。”

6分钟 ·
播放数2
·
评论数0

【句子】Please restrain yourself, Gabrielle.  【Desperate Housewives S2E10】


【发音】/pliːz/ /rɪˈstreɪn/ /jə(r)ˈself/ /ˌɡæb.riˈel/


【发音技巧】暂无;


【翻译】请自重,加布丽尔。


【适用场合】


今天我们来学习一下这个表达,restrain oneself,这里的动词restrain可以理解成:to control the actions or behaviour of someone by force, especially in order to stop them from doing sth., or to limit the growth or force of sth.;


所以它有“抑制、克制、阻止、限制”这样的意思;


而对应地,restrain oneself可以理解成“控制自己的情绪、行为”,在口语中也经常会有restrain oneself from doing sth. 的用法;


If you restrain yourself from doing sth., you prevent yourself from showing that emotion or doing what you wanted or intended to do.


 


eg: Unable to restrain herself, she rose and went to the phone.


她控制不住自己的情绪,站起身走向了电话。


 


eg: She was so angry that she could hardly restrain herself.


她当时是如此的愤怒以至于她很难控制住自己的情绪。


 


eg: She had to restrain herself from crying out in pain.


她不得不忍住,才没有痛得喊出声来。


 


eg: I was tempted to answer back, but I restrained myself.


我本来想顶嘴,但还是忍住了。


 


eg: Please restrain yourself from coughing during the performance.


在演出期间,请克制一下,不要咳嗽。


 


eg: I wanted another piece but somehow restrained myself.


我还想再吃一块,但是我管住了自己。


 


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】


They restrained themselves from laughing.