你知道吗?
在云南小孩的童年回忆里,《猫和老鼠》动画片的名字是《大洋芋和小米渣》。而在中国的东南角,江南水乡孕育出的吴侬软语又像是另一种加密语言。
方言不只是来自五湖四海的人们相聚时闲聊中的乐趣瞬间,它也关乎身份认同、记忆符号和地域文化。本期我们把云南方言和浙江方言摆在一起“对话”,抛开理论的语言学解释,从巨大的听感反差开始,聊日常生活里“祸从口出”的小误会,以及我们亲身经历和感受到的语言背后的文化差异。
十里不同音,如果你也曾经在旅游时被方言的魅力吸引、折服,或是惊诧于方言的多样性,如果你想快速入门吴语或者西南官话,又或者你只是想在吃饭、通勤时来点轻松易上手的语言知识(指去了当地如果说出口一定会被赞叹非常local的词语或表达),这期一定适合你!
一方水土养一方人,来听听两种迥然相异的声音里的世界。
欢迎点赞、评论、收藏、转发,和我们分享你的方言搞笑瞬间!
【“三分钟”亮点速递🗣️】
01:45 说云南方言的Tom猫和Jerry老鼠
04:58 常常像表演节目一样被要求表演浙江话
08:40 一张车:云南人对量词有自己的理解
13:15 方言引发的误会
15:05 云南人让你先死?别怕;云南人说别操我?别慌…
24:50 浙江人为了描述恶心编出了顺口溜
26:43 难以翻译的方言形容词:zhā jīn;jiǎo;niā;咩——
29:40 才艺表演:浙江话空耳听力考试纯享
33:20 吴语/云南话叠词大点兵
35:15 才艺传授环节,互学一句方言!
40:40 超无厘头方言对话示例
🎵BGM:象乐队《金孔雀》

