我仍心怀惊叹
为水的轻拍
为鸟儿的啁啾
为大地上这些 微小的幸福
我仍心怀惊叹
为一种爱
不可战胜
始终在场
我心怀惊叹
为这份爱
炽烈
无畏
时间的洪流
也无惧
日复一日的 堆积与消磨
在我那
日渐黯淡的镜中
我仍 对自己微笑
我仍心怀惊叹
无可救药
爱已扎根
一次
便是永远
为这份热爱
我仍心怀惊叹
(佾楠 译)
Je reste émerveillée
Du clapotis de l’eau
Des oiseaux gazouilleurs
Ces bonheurs de la terre
Je reste émerveillée
D’un amour
Invincible
Toujours présent
Je reste émerveillée
De cet amour
Ardent
Qui ne craint
Ni le torrent du temps
Ni l’hécatombe
Des jours accumulés
Dans mon miroir
Défraîchi
Je me souris encore
Je reste émerveillée
Rien n’y fait
L’amour s’est implanté
Une fois
Pour toutes
De cet amour ardent
Je reste émerveillée.
(Andrée Chedid)
佾楠 | Yinan

