外媒报道:全网迷恋hot nerd

外媒报道:全网迷恋hot nerd

8分钟 ·
播放数31
·
评论数0

● 24岁自学成为同声传译

● 25岁为瑞士联邦总统翻译

● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】

● 领取本节目400+视频&文字学习资料

● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播

● 听说读写译轻松进阶!

The scholarly, bookish look—complete with all its awkward charm—has been elevated to high fashion status, with Prada, Miu Miu, and Thom Browne leading this intellectual revolution. In a fascinating pivot from the hyper-glamorous aesthetics that have dominated runways in recent years, fashion's powerhouses are embracing what was once decidedly unfashionable.

那种书卷气十足、带有几分笨拙魅力的“书呆子”形象,如今已被提升至高级时尚的地位,普拉达、缪缪和汤姆·布朗正是这场知性革命的领军者。这是一个迷人的转折点:区别于近年来主导秀场的极致华丽美学,时尚界巨头们正在拥抱那些曾被视为与时髦毫不相干的风格。

The pendulum of fashion has swung dramatically from the skin-baring, ultra-sexy trends of recent seasons toward something more buttoned-up and brainy. What began as whispers of "dark academia" on social media has evolved into full-fledged collections celebrating the formerly maligned markers of geekdom.

时尚的钟摆已经剧烈摆动,从近几季裸露肌肤、极致性感的潮流,转向了更为克制且智性的风格。起初只是在社交媒体上悄然流传的“暗黑学院风”,如今已演变为成熟完整的时装系列,大肆颂扬那些曾经备受贬低的书呆子标志。

📝重点词汇与表达

scholarly /ˈskɑːlərli/ adj. 学术的;有学问的 

bookish /ˈbʊkɪʃ/ adj. 书呆子气的

be elevated to 被提升到

pivot /ˈpɪvət/ n. 枢轴;支点;v.(使)转向;转动  

hyper-glamorous /ˌhaɪpər ˈɡlæmərəs/ adj. 极度华丽的  

runway /ˈrʌnweɪ/ n. 时装秀T台 

powerhouse /ˈpaʊərhaʊs/ n. 强大的集团(或组织)

decidedly /dɪˈsaɪdɪdli/ adv. 显然;肯定;无疑地  

pendulum /ˈpendʒələm/ n. 钟摆

swing /swɪŋ/ v. 摆动;摇摆

skin-baring /ˈskɪn berɪŋ/ adj. 露肤的

buttoned-up /ˈbʌtnd ʌp/ adj. 不外露的

brainy /ˈbreɪni/ adj. 聪明的

full-fledged /ˌfʊl ˈfledʒd/ adj. 完全成熟的;羽翼丰满的  

maligned /məˈlaɪnd/ adj. 被中伤的  

evolve into 逐渐演变成

marker /ˈmɑːrkər/ n. 标记;标志;记号

主播:周邦琴Albert

●没有名牌大学背景,没有英语专业背景

●没有国外留学经历,没有英语生活环境

●22岁成为500强公司全球员工英文讲师

●24岁自学成为同声传译

●25岁为瑞士联邦总统翻译