21 对话仲树 | AI是否可以取代翻译?错误的翻译如何塑造现实?

21 对话仲树 | AI是否可以取代翻译?错误的翻译如何塑造现实?

63分钟 ·
播放数1146
·
评论数41

在AI如此强大的今天,翻译是否会消失?需要承认的现实是,大量机械性和重复性的翻译工作,AI不仅可以胜任,甚至往往比人类更准确。但问题在于:翻译最关键的部分,恰恰不是这些“机械劳动”,而是剩下的一些需要判断、辨析与理解的工作。AI基于既有语料进行概率性复写,它不会理解术语的“概念史”,也无法真正辨认一个术语背后的思想脉络。这意味着,AI不仅不会终结翻译问题,反而可能放大并固化历史上的误译。

进一步来看,现代中文人文社科语言,本身就是一套复杂的混合产物:英美经验主义、德国观念论、日本翻译中介与中国古典语汇交织在一起。从“自由”、“权利”,到“哲学”、“经济”,大量核心概念都经由日本在19世纪的翻译输入中国。这些词汇在进入中文时,往往已经经过筛选、重塑,甚至误读。例如,“权力”与“权利”的混淆,部分源于语言与发音结构;“唯心主义”借用了佛教语境来翻译德国哲学,导致理解偏移。

这些术语的翻译,也在塑造现实。例如,“自由”一词,在中国传统语境中更接近“放任”和“散漫”,与密尔所强调的“在不伤害他人的前提下不受干涉”恰好相反。这一翻译路径,深刻影响了中国对“自由主义”的理解,甚至导致其长期被污名化。同样,“evolution”被译为“进化”,暗含进步主义价值判断,而更中性的“演化”反而未被采用。

由此我们看到:翻译从来不只是语言转换,而是世界观的重构。我们如何翻译他者的思想,最终也决定了我们如何理解自身与现实。AI可以帮助我们提高效率,却无法替代这种对概念、历史与思想的判断。

展开Show Notes
梨咂
梨咂
4天前
作为一个3本大学的小语种专业老师,我确实觉得自己的教学越来越没意义了,阅读理解,听力理解,学生都在用AI翻译,包括毕业论文,学生也在用AI写,但问题是,Ai也没写得很好,这一期刚好打到我的痛点了,笔记本摆好学习
zhamoumou:当与你对面的一个外国人交流时,难道不是互相能听懂、能体察、能感知对方的语意、神态、情绪更能加深彼此沟通吗?AI可能代替人做很多事情,但永远不能代替人交流情感。
为什么有的英文术语是音译来的,比如乌托邦、鲁棒性。自由这样不好翻译的词,没有直接音译成利伯缇、富利登啥的呢?
源康碇:自由的音譯十九世紀也是有過嘗試的,只是沒有戰勝音譯。這樣的情況還很多,例如「民主」戰勝了democracy的一堆音譯。總的來說,在政治、思想性事物上,近現代漢語習慣抵制音譯,最極端者如化學元素寧可生造大量新字也不取音譯。
源康碇:需要考慮到,近代翻譯者若想借譯名來引起民眾層面的變革、那麼他會對音譯多有顧慮、因為那麽做則過度背離民眾語言習慣,而不足說動他們。
3条回复
soimostar
soimostar
2天前
在树师那边听了一整期,感觉还是不够过瘾啊啊啊 来此许愿,赵师能把这期博客里没讲的东西再做一期吗!想听想听!
HD178236u
HD178236u
3天前
自己都说母语退化了还搞什么翻译呀
HD388129v
HD388129v
2天前
繇在钟繇这个人名里读作“由”,所以我猜严复的“自繇”也读作自由,他是用一个同音词替换了自由这个词
源康碇:其實繇是「由」的異體字
作为“少民”,能深切体会到,同一种事物,在不同语言里藏着完全不同的概念与思维底色。翻译从来不是字对字的搬运,而是跨文化、跨思维的二次创作,是用另一套语言与世界观,重新理解、重塑意义。AI可以完成语言转换,却无法抵达概念背后的历史、情感与思想脉络。真正的翻译,是让一种文明的光,照进另一种文明的深处。
18:21 老钱风的笑声🤣
民族这个词的翻译可以讲讲吗
好听 爱听 多发🌹
一一不二
一一不二
14小时前
我认为“自由”的译法尽管存在诸多问题,但依然远优于“群己权界”的译法,因为“群己权界”的译法只在密尔On Liberty的语境中成立,而不能适用于更广泛的生活语境。
山下郭
山下郭
2天前
40:34 同意
山下郭:在中国说私在几十年前是要被割尾巴
HD388129v
HD388129v
2天前
56:30关于revolution说得不对,早在17世纪末英国人就用光荣革命Glorious Revolution来指称1688年的政治事件了,并不是到法国大革命之前只有天体运行的意思
51:35 你把这些人渣对自由的批判当真就落进圈套了,真以为换个名字就不能攻击了吗?
43:52 自由派挨骂不是因为威胁皇权吗?
但我还是不得不说如果ai能做到的话会是一件好事
西西姆
西西姆
2天前
11:30 哈哈卜天
山下郭
山下郭
2天前
47:57 可惜现在自由已经走偏了
HD818947g
HD818947g
2天前
55:50 evolution演化的翻译疗愈了我内心对进化论这本书的不适感。
翻译成自由确实很要命,每次说自由主义,都要先叠个甲:没有人主张绝对自由🤣然而这就先输了一招,自动站在防御位置
12:57 古代也没读过石径xia
政治哲学研究
:
主要是为了押韵
云飞扬2046:王力有文章讲了这个字的古代读音