【绝望的主妇】“别总把事情往最糟的情况去想。”

【绝望的主妇】“别总把事情往最糟的情况去想。”

5分钟 ·
播放数3
·
评论数0

【句子】Well, she probably saw you drop me off yesterday, and she assumed the worst.   【Desperate Housewives S2E10】


【发音】/wel/ /ʃiː/ /ˈprɒb.ə.bli/ /ˈprɑː.bə.bli/ /sɔː/ /sɑː/ /juː/ /drɒp/ /drɑːp/ /miː/ /ɒf/ /ɑːf/ /ˈjes.tə(r).deɪ/ /ənd/ /ʃiː/ /əˈsjuːmd/ /ðə/ /wɜː(r)st/


【发音技巧】probably不完全爆破;drop me不完全爆破;and she不完全爆破;assumed the不完全爆破;


【翻译】可能她昨天看到你送我回家,于是就往最坏的那方面想了。


【适用场合】


今天节目中,我们学习这样一个短语,叫做assume the worst;


先来看看对应的英文解释:


to think that the worst possible thing has happened or will happen;


“觉得最糟糕的事情已经发生了,或者即将发生”或者“把情况往最坏处想”;


 


eg: Don't always assume the worst (= that sth bad has happened).


别总把事情往最糟的情况去想。


 


eg: When he didn't come home all night, we assumed the worst.


他一整晚没回家,我们都往最坏的地方想了(觉得他出事了)。


 


eg: Don't assume the worst about him - he might just be busy.


别把他想得那么坏,他可能只是忙而已。


 


eg: Let's assume the worst and prepare for it.


咱们做最坏的打算,提前准备。


 


eg: I'm the type of person who always assumes the worst.


我就是那种凡事都往最坏处想的人。


 


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】


Assuming the worst, we still have a plan B.