【绝望的主妇】“她因为来晚了被老板狠狠训了一顿。”

【绝望的主妇】“她因为来晚了被老板狠狠训了一顿。”

5分钟 ·
播放数2
·
评论数0

【句子】Oh, no, no, no. I'd catch holy hell.   【Desperate Housewives S2E10】


【发音】/əʊ/ /nəʊ/ /nəʊ/ /nəʊ/ /aɪd/ /kætʃ/ /ˈhəʊ.li/ /hel/


【发音技巧】I'd catch失去爆破;


【翻译】不,不,绝对不行。那样我将永无宁日。


【适用场合】


今天节目中,我们学习这样一个短语,叫做catch hell;


先来看看对应的英文解释:


to be punished or spoken to angrily about sth.或者to be yelled at or criticized in a very angry and severe way


所以这个短语可以理解成“被狠狠地骂一顿,或者因为做错事情而吃苦头”,当然了在这个短语中间加上了holy,那就语气更加强烈了。


 


eg: If your dad finds out you'll really catch it!


要是你爸爸发现了这事儿,你会挨一顿狠批。


 


eg: She caught hell (from her boss) for coming in late.


她因为来晚了被老板狠狠训了一顿。


 


eg: If I get home past curfew again, I'm really going to catch hell from my parents!


要是我再晚于宵禁时间回家,我爸妈非把我骂死不可!


 


eg: Listen, you're gonna catch hell from the other committee members if you keep blowing off meetings.


听着,你要是老不去开会,其他委员会成员可饶不了你。


 


eg: This isn't the first time Bill's caught hell about his drinking.


这已经不是比尔第一次因为喝酒的事情挨骂了。


 


eg: Somebody is going to catch hell for this!


这事非得有人倒霉挨批不可!


 


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】


I know Tom caught hell from the boss for the mistake in his report.