【绝望的主妇】“为了赢得比赛,他们不惜作弊。”

【绝望的主妇】“为了赢得比赛,他们不惜作弊。”

6分钟 ·
播放数0
·
评论数0

【句子】I may be a Catholic, but I'm so not above slapping a nun.   【Desperate Housewives S2E10】


【发音】/aɪ/ /meɪ/ /biː/ /ə/ /ˈkæθ.əl.ɪk/ /bʌt/ /aɪm/ /səʊ/ /nɒt/ /nɑːt/ /əˈbʌv/ /ˈslæp.ɪŋ/ /ə/ /nʌn/


【发音技巧】but I'm连读+闪音;not above连读+闪音;slapping a连读;


【翻译】我可能是个天主教徒,但把我惹急了,我照样敢扇修女的耳光。


【适用场合】


今天视频中,首先我们说一下“不辞而别”的英文说法,叫做leave without saying goodbye;


原句说的是:Well, I couldn't leave without saying good-bye, Gabrielle.


“加布丽尔,我没办法做到不辞而别。”


这个短语非常好理解,就是字面意思。我们再来看看几个例句:


eg: I'm just afraid that you'll leave without saying goodbye.


我就是害怕你会不辞而别。


 


eg: Why did you leave without saying goodbye?


你当初怎么不告而别?


 


然后我们来学习一下关键句当中,这个短语,叫做be not above doing sth.;


在今天视频中,它可以理解成:you are willing to do it, even if it is rude, shocking or normally unacceptable for someone like you


“哪怕不合身份、很出格,我也照样做得出来”;这个含义和用法通常带有一部分的贬义色彩。


这个短语在一些其他的场合中,也可以理解成:to not be too proud to do sth.


“不至于骄傲到不肯做某事”;“不摆架子;不耻于做;肯放下身段去做”;这种意思通常就是褒义或者中性色彩。


eg: He is not above asking for help when he needs it.


他需要帮助时,不耻于开头求助。


 


eg: She is not above admitting when she is wrong.


她不会死要面子的,错了她就会承认。


 


eg: They are not above cheating to win the game.


为了赢得比赛,他们不惜作弊。


 


eg: He's not above lying to protect himself.


= He sometimes lies to protect himself.


为了自保,他是会撒谎的。


(他有时会为了保护自己而撒谎。)


 


eg: She was not above helping with the housework when necessary.


必要时,她也会帮忙做家务,并不觉得自己掉价。


 


eg: I'm not above doing my own cleaning.


我自己打扫卫生也完全没问题,并不觉得这有失身份。


 


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】


Good teachers are not above learning from their students.