VOL.14 政治要闻 Apr, Week 2 | 特朗普宣布伊朗休战两周,美陆军参谋长被解雇,美解除对委临时总统制裁经济学人 | 声波周刊

VOL.14 政治要闻 Apr, Week 2 | 特朗普宣布伊朗休战两周,美陆军参谋长被解雇,美解除对委临时总统制裁

4分钟 ·
播放数195
·
评论数2

【栏目介绍】国内Top 2 双语播音专业出品,5分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。

【免责声明】

本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。

本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。

请勿将本笔记用于任何商业用途。

【内容索引】

Trump Calls Two-Week Ceasefire in Iran War

特朗普宣布伊朗战争休战两周

Donald Trump called a two-week truce in the Iran war. But it was soon on shaky ground, as Iran continued to threaten shipping in the Strait of Hormuz and launched more missiles at Gulf states, and at Saudi Arabia's pipeline carrying oil from the Gulf to the Red Sea for export. Iran insists that the ceasefire agreement means Israel must stop its attacks on Hizbullah, Iran's proxy in Lebanon. Israel and America contend that it does not. Israel launched its biggest attack on Lebanon yet, in which over 250 people died. Mr Trump said US ships and aircraft would remain in the region until Iran complied with "the real agreement". Amid all the uncertainty, Pakistan prepared to host peace talks in Islamabad.

唐纳德·特朗普宣布伊朗战争休战两周,但局势很快变得不稳定。伊朗继续威胁霍尔木兹海峡航运,向海湾国家发射导弹,并袭击了沙特阿拉伯的石油管道。伊朗坚称停火意味着以色列必须停止对真主党的攻击,以色列和美国则持相反立场。以色列随后对黎巴嫩发动了迄今最大规模袭击,造成250多人死亡。特朗普表示美国舰船和飞机将留在该地区,直到伊朗遵守"真正的协议"。巴基斯坦准备在伊斯兰堡主办和平谈判。

Downed F-15 Pilot Rescued from Iranian Mountains

被击落F-15飞行员从伊朗山区获救

A few days ahead of the ceasefire America launched a huge combat search and rescue mission to find a crewman from an F-15 fighter jet that was possibly shot down by an Iranian missile. The airman hid in Iranian mountains before he was eventually extracted by American forces. Iran had also launched an operation to find him. A captured American would have handed the regime a big propaganda victory.

停火前几天,美国发起大规模战斗搜救任务,寻找一架可能被伊朗导弹击落的F-15战斗机机组成员。这名飞行员藏身伊朗山区,最终被美军救出。伊朗也曾展开搜寻行动——一名被俘的美国人将为该政权带来重大宣传胜利。

Trump Meets NATO Chief Amid Alliance Tensions

特朗普会见北约秘书长,联盟关系紧张

Mr Trump met Mark Rutte, NATO's secretary-general, at the White House. The president has questioned the loyalty of NATO countries in the Iran war and mooted the possibility of leaving the alliance. Mr Rutte said their discussion had been frank, but that most European countries had provided support to America, even if some had failed to help.

特朗普在白宫会见北约秘书长马克·吕特。总统质疑了北约国家在伊朗战争中的忠诚度,并提出退出联盟的可能性。吕特表示讨论很坦诚,大多数欧洲国家都向美国提供了支持,尽管有些国家未能施以援手。

Army Chief of Staff Fired by Defence Secretary

陆军参谋长被战争部长解雇

Pete Hegseth, America's secretary of war, fired General Randy George as the army's chief of staff, amid an increasingly tetchy relationship between the army's top brass and the Trump administration. General George had recently tried to hold a meeting to discuss Mr Hegseth's decision to block the promotion of some army officers, according to reports.

战争部长皮特·赫格塞思解雇了陆军参谋长兰迪·乔治将军,陆军高层与特朗普政府之间的关系日益紧张。据报道,乔治将军最近试图召开会议,讨论赫格塞思阻止部分军官晋升的决定。

US Lifts Sanctions on Venezuela's Interim President

美国解除对委内瑞拉临时总统的制裁

Venezuela has released hundreds of political prisoners since January amid pressure from the Trump administration. In another easing of tensions between the two countries, the United States lifted sanctions on Delcy Rodriguez, who became Venezuela's interim president when Nicolas Maduro was snatched by American forces. The White House praised Ms Rodríguez for "doing a great job".

自1月以来,在特朗普政府压力下,委内瑞拉释放了数百名政治犯。在两国关系进一步缓和之际,美国解除了对德尔西·罗德里格斯的制裁,她在马杜罗被美军抓捕后成为临时总统。白宫称赞她"工作出色"。

完整版详见:

经济学人· 政治要闻 | The World this Week

如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。

Stay informed, stay happy.

展开Show Notes
Darren_U77Y
Darren_U77Y
2026.4.16
共鸣声音果然沉下来了我说😆
大知闲门
:
☺️