各位听众,欢迎来到与世隔绝的荒岛,以下是本场演出中即将出场的演员,请您保持安静,禁止拍照摄像,提前祝您观演愉快。
——剧作《暴风雨》(The Tempest)——
作者:威廉·莎士比亚
译者:朱生豪
【剧中人物】
阿隆佐:那不勒斯王
西巴斯辛:阿隆佐之弟
普洛斯彼罗:旧米兰公爵
安东尼奥:普洛斯彼罗之弟,篡位者
腓迪南:那不勒斯王子
克拉莉贝尔:那不勒斯公主,出嫁为突尼斯王后
贡柴罗:正直的老大臣
阿德里安、弗兰西斯科:侍臣
凯列班:野性而丑怪的奴隶
特林鸠罗:弄臣
斯丹法诺:酗酒的膳夫
船长
水手长
众水手
米兰达:普洛斯彼罗之女
爱丽儿:缥缈的精灵
西考拉克斯:来自阿尔及尔的强大女巫,因“多行妖术”被放逐
伊里斯、刻瑞斯、朱诺、众水仙女、众刈禾人:由精灵们扮演
其他侍候普洛斯彼罗的精灵们
【地点】海船上;岛上
——剧作式小说《女巫的子孙》(Hag-seed)——
作者:玛格丽特·阿特伍德
译者:沈希
【书中人物】
菲利克斯·菲利普斯:戏剧导演,前梅克西维格戏剧节艺术指导,现“杜克先生”(Duke,公爵)
安东尼(托尼)·普莱斯:菲利克斯之助手,篡位者,现文化部长
米兰达:菲利克斯之亡女,真实的幻觉
安妮-玛丽·格林兰:舞蹈演员,米兰达饰演者
埃丝黛:监狱管理层,戏剧爱好者,幸运女神
萨尔·奥纳利:前文化部长,现司法部长
隆尼·戈登:善良的梅克西维格戏剧节理事会主席,没想赶走他
塞伯特·斯坦利:退伍军人事务部部长,监狱访问团成员
弗雷德里克·奥纳利:萨尔之子
八只爪、神奇小子、红狼、飞毛腿、刀片……:监狱犯人
《暴风雨》剧中人物:由全员扮演
【地点】弗莱彻监狱
~ 莎士比亚《暴风雨》情节概括
~ 玛格丽特·阿特伍德《女巫的子孙》情节概括
文学调度和“剧作式小说”(这是自创名词)
强烈安利译者沈希
三一律、复仇、风雨雷电
荒岛是牢笼,戏剧也是
这部戏剧,可以只是他人生中一段比较波折新奇的经历,而他的人生会继续下去(联想一下Vol.10苏珊·巴顿那句“我的人生并非从海水中开始的。在那之前的所有内容是我选择不去曝光的”)
何为、又为何是“女巫的子孙”?
谁来告诉米兰达什么是月经啊?(同样联动Vol.10)
他真没算到米兰达的爱情
“那又如何?虚幻即现实”
米兰达怒退强奸犯(原文内容朗读,但是发现自己录得很像赛事解说呃啊啊啊啊)
①三一律:话剧《雷雨》《玩偶之家》、古希腊悲剧《俄狄浦斯王》、音乐剧《Flames 火焰》
②雷声与复活:小说《弗兰肯斯坦》、电视剧《好兆头2》
③“暴风雪山庄”模式:当然,也有著名的列车、航船、密室等,阿加莎的笔下有很多
④牢笼/枷锁:日本动画《怪化猫·无脸怪》、韩国音乐剧《红莲》
⑤荒岛:苏珊·巴顿,来自J.M.库切的小说《福》,请收听Vol.10“鲁滨逊”
文稿/演播:卿言
背景音乐:
《Todos os sonhos do mundo》by Andrei Machado
《Veloma (再见)》by Fabrizio Paterlini
《Vagrant Poet》by 洛仃洋
插曲&片尾曲:
《My Nocturnal Serenade》by YOHIO
“在最深的虚空里,时间只是一片风景”
(注:《暴风雨》第一幕第二场,普洛斯彼罗台词“你在过去时间幽暗的深渊里,还看不看得见其余的影子?”)
“现在我迷失在这永恒的幻想中……直到清晨的到来将你从我身边偷走”
《母神傩》by 小时姑娘/以闪亮之名
“原来是我们,茹毛饮血的我们”


首要的是内容性质上的考虑。主要介绍的两个文本一个是戏剧、一个是和戏剧极其相似的小说,起承转合丰富而紧凑,势必很难找到完全贴合每一处情绪起落、又不让观众出戏的音乐。何况,我储备的音乐几乎都是存在感很低、情绪感也很低的钢琴音乐(正好用在了后面延展和分析的议论段);
又何况,这次的人声录制中也比以往有更多演绎的成分,我没有受过系统的表演训练,献丑了。未经训练,意味着对表演的能量没有把控,没有把控,意味着诚实朴素地直接展露为好,人声一轨之外的任何有表达或者有情绪的东西,都有可能打扰到它细微或者能量不足的表达。
所以我选择在文本概述部分,在关键情节加音乐。
概括《暴风雨》的部分加了一小段《Todos os sonhos do mundo》,没有别的意义,表示“过去”故事线与“现在”时间线的分离,或者表示气氛稍微放松的时刻。概括《女巫的子孙》的部分加的那首曲子《Veloma》中文名叫《再见》,前段轻柔、后段急,所以第一次使用正好对应菲利克斯亡妻丧女、立誓复仇一段的两种情感,第二次只使用了前段,是全书结尾菲利克斯送米兰达离开的那段;然后把音乐代表的情绪往后延伸了一些。
最值得一讲的是两首插曲和片尾曲。
写完稿子时我知道会把“女巫的子孙”部分放在将近尾声,用安妮-玛丽的动作戏那段收尾。当我思考一首开头先声夺人、具备震撼力的音乐的时候,《母神傩》忽然闯进了我的脑海。
这很大胆,它是中国的音乐配器、中国的信仰——但它又很合适。它能把“女巫”直接抬高到“母神”的高度,又或者说,这本就是今天我们推翻旧日对“女巫”的定义之后、给它赋予的高度。开头的那段古汉语,对于东方或西方的现代文本来说都是足够陌生的,于是它成为了一种古老神圣的魔咒,母神的语言、女巫的语言。
做完后期之后检查播放,听到“原来是我们,茹毛饮血的我们”又忍不住想哭了。“茹毛饮血”的,不就是“女巫的子孙”吗。
《My Nocturnal Serenade》这首纯粹是个惊喜,它很符合我想象中菲利克斯作为一个卧薪尝胆的复仇者,在监狱这么危险的环境里,模仿着“反派”华丽登场的样子。仔细看歌词内容的话,里面的第二人称应该是爱人,我讲的是父女,当然要排除掉这个因素;排除之后,就没有比它更完美的曲子了。Shownotes里写出了最贴合的两句歌词,没想到居然还能和《暴风雨》原台词对上。
音效库,无论如何是帮了我大忙。
我顺利地找到了自己要用的天气环境音效——写下“听”这样的祈使句开头,决定不录惯常的欢迎语之后,需要让音效配合上文字的制造情境的效果。那是混合着海浪、雷声、风声、雨声的环境音。后面在菲利克斯得知两个部长要来了那里又用了一遍,因为正像议论段中所说的,雷雨环境和海上风暴都是主人公的心境,恐惧、仇恨、迫不及待或狂喜。
在“那几位毫不知情的演员们……被推进了他们各自所属的下一场戏”之后的三个段落,其实是平行蒙太奇,本来想找个打板action的音效的,或者剧场的场前铃,然后分别用三次的;不过都没找到,而且我也觉得后者会太柔和。找到那个清凌凌的倒计时音效的时候我一下子觉得就是它了。我用它和一个名字很长的音效,叫“沉重而混响的鼓声被隆隆的腐朽声击打”,合成了原定的转场音效。
不过扮演爱丽儿的灵魂米兰达的那个第三次转场音是不同的,这个场景的情绪本来就是和另外两个场景的复仇戏不同的。很高兴找到了一个合适的魔法风声类的音效。这不就是爱丽儿/米兰达吗!隐着身、披着风,穿行在风里、又携着风去了。