daily05112026

daily05112026

4分钟 ·
播放数132
·
评论数0



Live from NPR, I'm Lakshmi Singh. The U.S. Supreme Court [美国最高法院] is allowing an additional three-day extension [额外三天延期] to patients' telemedicine access [远程医疗获取] to the abortion pill mifepristone [米非司酮]. The justices are seeking time to decide key issues of a lawsuit out of Louisiana [路易斯安那州]. The state argues that the FDA's decision [美国食品药品监督管理局的决定] to allow telemedicine access undermines Louisiana's abortion ban [堕胎禁令]. A federal appeals court agreed, but the nation's top court paused a decision.

President Trump is expressing pessimism [表达悲观态度] about the fate of the ceasefire [停火协议] between the U.S. and Iran [伊朗]. It's been in question after recent attacks by both sides. The U.S. and Iran have traded ceasefire proposals [交换停火提案], but still no agreement. Here's NPR's Danielle Kurtzleben. Trump is not putting a positive spin on where things are. I would say the ceasefire is on massive life support [命悬一线] where the doctor walks in and says, Sir, your loved one has approximately a 1% chance of living. He did not elaborate on what might end that ceasefire or what would come next. He said he didn't even finish reading Iran's latest response to a U.S. ceasefire proposal, calling it a, quote, piece of garbage [垃圾]. Trump has expressed disappointment with the negotiation process [谈判进程] before and threatened military action [军事行动], but has so far not followed through on those threats. Danielle Kurtzleben, the White House [白宫].

More than 20 countries are preparing to receive or are treating people from a cruise ship that was stricken with a hantavirus outbreak [汉坦病毒疫情]. The United States received 18 individuals. One American tested positive for the rodent-borne disease [鼠类传播疾病]. But the Assistant Secretary for Health, Admiral Brian Christine, says the risk to the general public is low. The Andes variant [安第斯毒株] of this virus does not spread easily, and it requires prolonged close contact [长时间密切接触] with someone who is already symptomatic [已经出现症状]. Even so, we have taken this situation very seriously from the very start. Sixteen people are being monitored in Nebraska [内布拉斯加州]. Two are in Georgia [乔治亚州].

Senate Democratic Leader [参议院民主党领袖] Chuck Schumer is warning Republican colleagues in a letter today that his party will challenge attempts to spend a billion dollars for ballroom security upgrades [宴会厅安保升级]. Senate Republicans propose a measure after a man allegedly attempted to assassinate President Trump during a Washington, D.C. [华盛顿特区] event last month. Today, that suspect, Cole Allen, the California man accused of the foiled attack [未遂袭击] at the White House Correspondents' Dinner [白宫记者协会晚宴], pleaded not guilty [拒不认罪] to the charges against him.

Some plants appear to have a special trick to survive periods of environmental upheaval [环境剧变]. Science reporter Ari Daniel has details. There are species whose entire genomes [基因组] get duplicated [复制] and stuffed into every one of their cells. It can ultimately impact survival, but it's pretty common today, especially in plants. Why is that? Researchers scoured the DNA [DNA] of several hundred plants for evidence of genome duplication events [基因组复制事件] that occurred long ago and looked to see when they happened. They do not occur randomly. They are clustered in time [集中出现]. In particular, says Ghent University [根特大学] plant biologist Yves Van de Peer, they clustered during periods of turmoil [动荡时期] over the last 150 million years, times of dramatic cooling or warming or widespread extinction [大规模灭绝]. Genome duplication appears to allow plants to survive extreme environmental stress [极端环境压力].