EP152 为什么「乖」这个字,英文里根本不存在?

EP152 为什么「乖」这个字,英文里根本不存在?

14分钟 ·
播放数4911
·
评论数84

从孝顺、懂事到委屈,中文里那些英文翻不出的词

上一集,我们聊到一个很多亚洲人学英文最大的问题:

就是——我们太习惯「翻译」。

我们会先想中文,再把它硬翻成英文。

所以很多人的英文,其实不是直接用英文思考。

而是:中文 → 翻译 → 英文。

但真正英文很流利的人,其实不是这样。

真正的语言能力,是你开始直接用那个语言理解世界。

所以我上一集有讲:

不要一直问:「这句中文英文怎么说?」

而是开始问:「英文世界的人,会怎么理解这件事?」

但是呢,有些中文,其实英文世界根本没有真正对应的词。

不是英文不够强,也不是中文比较厉害。

而是:不同文化,本来就会把不同的价值观,浓缩成不同的词。

而且很多词,你从小天天听。

听到你根本不会觉得它特别。

但你真的开始学英文、开始跟外国人生活之后,你才突然发现:欸?这个词……英文怎么没有?

然后你就会发现:原来很多你以为很 universal 的概念,其实非常华人。

今天我们就来聊聊:几个中文里超常见,但英文其实没有真正对照翻译的词。

而且这集不只是语言。

我觉得它某种程度上,其实也在聊:亚洲文化、家庭观念、人际关系、情绪表达,甚至是我们怎么长大的。

📝 本期的知识卡片我们整理在下面啦:

🌏 那些英文翻不出的中文词

🌱 1. 「乖」

不是:

  • polite

  • well-behaved

  • obedient

而是: 听话 + 不惹麻烦 + 懂得看大人脸色 + 配合环境 + suppress 自己需求 + 不顶嘴 + 顺从 expectations

它是一种文化 expectation,不是单纯有礼貌。



---------------------------


👨‍👩‍👧 2. 「孝顺」

不是简单 love parents。 而是:

  • obligation

  • sacrifice

  • repayment

  • responsibility

  • obedience

背后是东亚家庭结构。

---------------------------


🥺 3. 「委屈」

英文没有完全对应词。 它混合了:

  • sadness

  • unfairness

  • suppression

  • silent suffering

还有一种:"我忍了,但我心里很难受。"的感觉。

---------------------------


🌧️ 4. 「懂事」

不只是 mature / considerate / thoughtful。

更像:

很早开始理解大人情绪、压抑自己、不造成别人负担的小孩。

很多时候带一点心酸。

---------------------------


💞 5. 「撒娇」

不是 act cute。 而是:

  • affection

  • dependence

  • softness

  • wanting attention

  • emotional intimacy

是一种 relational behavior。

---------------------------


🏮 6. 「人情味」

不是:

  • friendly

  • warm

而是:

  • warmth

  • hospitality

  • emotional closeness

  • informal kindness

  • social connection

它是一种:"这里不像冷冰冰的 system。"的感觉。


---------------------------

🎉 7. 「热闹」

不是:

  • lively

而是:

  • crowd energy

  • celebration

  • noise

  • atmosphere

  • collective excitement

它是一种:"很多人在一起产生的生活感和氛围感。"


---------------------------

⛽ 8. 「加油」

没有一个万能对应词,看场景替换:

  • 考试比赛前:You got this / Good luck

  • 面对困难中:Hang in there

  • 鼓励继续:Keep going

  • 表达支持:I'm rooting for you

它是:encouragement + support + solidarity + morale boost 的混合体。

👉 扫描下方二维码,关注公众号【Blend Inn】,获取节目文字版知识卡片 / 全英文故事双语文稿,加入听友群,随时互动哦~

展开Show Notes
这个话题好有趣👍👍👍已经不只是简单的翻译问题,而是深层的文化差异了
DWangDavid
:
沒錯😎
乖 懂事 听话这类词在过去(现在也会有)一般都会形容女性,大多场景用于表达对女性的评判和期待。但如今时代不同了,当女性主体意识越来越强、越来越会表达、勇敢做自己,我在想这类词语会不会被逐渐淘汰掉?
蜗忒邦:一看到懂事这个词我都要应激了,真想让所有人都赔我一个正常的童年
DWangDavid
:
絕對是有可能的
10条回复
洛倾羽
洛倾羽
4天前
所以作为学生,我是非常讨厌同学说学英语是崇洋媚外的🙄,他们的文化真的太多我们值得学习的地方啦!有的时候感觉我们的教育方式真的好扭曲,在小的时候就要求我们“顺从”,“乖”,有的甚至没有一点爱,长大了一瞬间又要求我们独立,有自主意识,能解决问题,还得有自己的个性。太喜欢这一集啦! 顺便表白一下,你们三的声音我都好喜欢😍
DWangDavid
:
真的,學習各個文化好的地方真的很關鍵!
OO_oSOS
OO_oSOS
5天前
12:42 我一直以为fighting就是加油哎。我看那种舞台综艺,团队上台之前都会手携手喊1 2 3 fighting!哈哈哈哈哈哈
DWangDavid
:
英語系國家沒有人這樣講的😂
HD850814z:韩国节目吗
3条回复
OO_oSOS
OO_oSOS
5天前
gap我感觉就好像没有那种很贴切的翻译,缺少了那种理直气壮自信自爱的那种感觉。空窗期?休息期?感觉有点命苦
DWangDavid
:
恩對
还有 辛苦了 这个表达也没有对应的,有什么简洁的词可以表达这个意思吗
DWangDavid
:
沒錯!你可以說 Thanks for your hard work算是最貼近的
松怡:我觉得辛苦了,这句话就是在说我知道你付出了,并且我感谢你。之所以没有说谢谢你这么辛苦,就是因为对方没有真的很累。所以如果直接从目的出发的话,我会选择直接说thank you for helping。
3条回复
HD783476m
HD783476m
2天前
太深刻了这期,语言背后其实是文化,没有“乖”这个文化, 所以肯定没有“乖”这个词啦
DWangDavid
:
是的沒錯!
HD411910c
HD411910c
3天前
我比较喜欢西方的文化
DWangDavid
:
確實有非常多我們可以學習的地方
HD943798r
HD943798r
6小时前
听的时候没有想到,但最近突然遇到,中文中“无语”这种感受带着无奈抓狂生气被噎住了那种感觉,英文好像没有对应的词汇。
DWangDavid
:
Speechless 算是無語,但也不完全一樣,因為中文裡的無語也帶有seriously?! WTH的感覺
It’s the reason why I learn English!
DWangDavid
:
Exactly!
Sy6P
Sy6P
1 天前
以前老是听到说学习一门语言是学习一种思维,一直不太理解什么意思,直到听了这期节目,我懂了!非常感谢!~
DWangDavid
:
太棒了!這就是我們做這檔podcast的初衷!
好喜欢这个播客,涨了很多有趣的知识
DWangDavid
:
太棒啦😇
LionelYan
LionelYan
1 天前
好像没有“面子”对应的表达
DWangDavid
:
英文裡沒有直接的面子,但是受到亞洲文化的影響因此有丟臉lose face還有保留面子save face 的講法
扑妹
扑妹
5天前
“I feel 委屈” ABC 真的会这样讲!lol
DWangDavid
:
😂😂😂就說吧!
天,开头音乐真的好棒!一秒就被吸引了!!!每期都很用心❤️本英语老师表示好喜欢😍
DWangDavid
:
❤️❤️❤️
HD552473y
HD552473y
4天前
中文博大精深🤭
DWangDavid
:
😆😆😆
这么棒的节目一定要坚持做下去,we're rooting for you, keep going😝
DWangDavid
:
謝謝☺️
文化差异的魅力
DWangDavid
:
Exactly 😎
youmeltme
youmeltme
4天前
我有一个问题,既然西方文化没有孝顺这个概念,那西方社会中重视家庭这个概念是基于什么概念和思想呢,亚洲文化中重视家庭可能基于爱、孝顺、义务、责任这方面
DWangDavid
:
西方文化也有,但是比較沒有”義務和責任”這樣的壓力,更多出於親情
很生动很舒服的解释
DWangDavid
:
謝謝妳喜歡