VOL.18 政治要闻 May, Week 2 | 中美贸易 AI与伊朗分歧未获突破,斯塔默面临最严峻领导权挑战经济学人 | 声波周刊

VOL.18 政治要闻 May, Week 2 | 中美贸易 AI与伊朗分歧未获突破,斯塔默面临最严峻领导权挑战

4分钟 ·
播放数51
·
评论数0

【栏目介绍】国内Top 2 双语播音专业出品,5分钟带你高效复盘每周全球政经要闻。配套中英双语对照,以专业声线还原地道新闻播报节奏,助你在碎片时间同步全球视野,沉浸式练就地道语感。

【免责声明】

本内容仅供英语学习交流使用,内容翻译及整理仅作参考。

本栏目仅供英语学习交流使用,原文版权归 The Economist 所有。

请勿将本笔记用于任何商业用途。

 

【内容索引】

US and Iran Fail Again to Reach a Deal / 美伊再次未能达成协议

America and Iran once again failed to reach a deal to reopen the Strait of Hormuz and remove the spectre of war from the region. Before leaving for his trip to China Mr Trump claimed America would win the war "one way or the other". Diplomats say the two sides still disagree on the duration of a moratorium for uranium enrichment, what to do with Iran's stockpile of highly enriched uranium, and whether Iran should dismantle nuclear facilities, among other things.

美国和伊朗再次未能就重新开放霍尔木兹海峡、消除该地区战争威胁的问题达成协议。在前往中国之前,特朗普声称美国"无论如何"都能赢得这场战争。外交官们表示,双方仍在诸多问题上存在分歧:比如铀浓缩活动的暂停时间、如何处理伊朗储存的高浓缩铀问题,以及伊朗是否应拆除其核设施等等。

 

 

 

 India Urges Citizens to Conserve Fuel and Avoid Buying Gold / 印度呼吁民众节约燃料并避免购买海外黄金

In India Narendra Modi urged his fellow citizens to conserve fuel, hold more online meetings and reduce travel to help combat the energy crunch. The prime minister also said Indians should avoid buying gold from abroad in order to save foreign exchange. The government then raised duties on overseas gold purchases.

在印度,纳伦德拉·莫迪呼吁民众节约燃料、多采用线上会议方式交流,并减少出行次数,以应对能源短缺问题。印度总理还建议印度人避免从国外购买黄金,从而节省外汇。随后,政府提高了对海外购金行为的征税力度。 

 

 

Starmer Faces Most Serious Leadership Threat After Labour's Heavy Election Losses / 工党惨败后斯塔默面临最严峻领导权挑战

Sir Keir Starmer faced the most serious threat yet to his leadership of Britain's Labour Party, and thus as prime minister, after several ministers resigned from the government and party rivals circled to launch a leadership challenge. This came after Labour suffered a heavy defeat in elections in Scotland and Wales and council elections in England, which suggested that the populist-right Reform UK is on course to be the biggest party at a general election. One of the ministers who resigned, Wes Streeting, the health secretary, said it was clear Sir Keir would not lead Labour into that next election. In those elections Labour lost 1,500 councillors in England and Reform gained a similar number. The Greens cut into Labour's heartlands in inner London. The Conservatives lost nearly 600 councillors overall, but won back Westminster council from Labour. Labour lost control of the parliament in Wales for the first time since devolution in 1999 as Plaid Cymru, the Welsh nationalists, surged to victory. In Scotland the Nationalists won another term in the devolved parliament but fell short of a majority. The SNP's share of the constituency vote dropped sharply to 38%.

基尔·斯塔默面临着英国工党领导地位的最大挑战,因为他手下的几名部长辞职了,而党内的竞争对手们也准备发起对他的领导权的挑战。此前,工党在苏格兰和威尔士的选举中惨败,而在英格兰的地方选举中也表现不佳。这表明,主张民粹主义政策的"改革英国"党有可能在下次大选中成为最大政党。辞职的部长之一、卫生大臣韦斯·斯特里廷表示,显然基尔·斯塔默无法带领工党赢得下一次选举。在这次选举中,工党在英格兰失去了1500名议员席位。而"改革英国"党则获得了相当数量的席位。绿党则削弱了工党在伦敦市中心的势力。虽然保守党总共失去了近600个议员席位,但却从工党手中夺回了威斯敏斯特议会的控制权。自1999年权力下放以来,工党首次失去了对威尔士议会的控制权,因为威尔士民族主义政党"威尔士民族党"取得了胜利。在苏格兰,民族主义者再次赢得了地方议会的席位,但未能获得多数席位。苏格兰民族党的得票率大幅下降至38%。

 

 

 完整版详见:

经济学人· 政治要闻 | The World this Week

如果你喜欢我们的节目,欢迎你分享到更多的地方,也欢迎你在我们的评论区留言交流。

Stay informed, stay happy.